ALEUTA

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

unangam tunuu / унаҥам туну [u'naŋam 'tunuː]

Nombre español

aleuta [a'leuta]

Nombre inglés

Aleut 'leut]

Filiación lingüística

familia esquimal-aleutiana

Hablado en

Estados Unidos#, Rusia#

Número de hablantes

160 (2010)

Dialectos principales

aleutiano oriental, aleutiano centro-occidental

Sistema de escritura

alfabeto latino / alfabeto cirílico

Documentado desde

1828

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El aleuta también llamado unangan o aleutiano, aunque este último adjetivo genérico se refiere específicamente al grupo lingüístico formado por sus dialectos pertenece a las lenguas esquimal-aleutianas. Representa el idioma materno de un grupo étnico que habita en las islas Aleutianas, Pribilof y del Comandante, extenso archipiélago que se extiende desde el suroeste del estado norteamericano de Alaska hasta la península de Kamchatka, en el extremo oriental de Siberia. Los aleutas se hallan muy estrechamente relacionados, tanto etnográfica como culturalmente, con los esquimales, hasta el punto de que su idioma es el único que ha podido ser relacionado con los continuos dialectales inuit y yupik dentro de la familia esquimal-aleutiana, que evolucionó a partir de una protolengua común.

 

El aleuta está integrado por dos variedades que forman un continuo dialectal y que a su vez están compuestas por varios subdialectos insulares:

 

Aleutiano oriental. Grupo dialectal mayoritario hablado en las islas Aleutianas del este, desde Amukta y Pribilof hasta la península de Alaska. Está integrado por los subdialectos akuuĝun o uniiĝun (en las islas Amukta y Kagamil), qawalangin (Umnak, Samalga, Nikolski y oeste de Unalaska), qigiiĝun (este de Unalaska, Akutan, Akun y Tigalda), qagaan tuyaĝungin (Unimak y Sanak), aleuta de las islas Pribilof (dialecto más numeroso hablado en Saint Paul y Saint George), taxtamam (Belkofski, en el extremo occidental de la península de Alaska) y qaĝiiĝun (en las islas Shumagin).

 

Aleutiano centro-occidental. Grupo dialectal integrado por las variedades attuan (o aleutiano central) y atkan (o aleutiano occidental). A su vez, la primera engloba los subdialectos qax̂un (hablado en las islas Buldir, Kiska, Amchitka y Semisopochnoi), sasignan (Attu, Agattu y Semichi) y kasakam unangangis (en las islas del Comandante, Bering y Medny), mientras que el dialecto atkan está integrado por los subdialectos naahmiĝus (islas Amatignak y Tanaga) y niiĝuĝis (Kanaga, Adak, Atka, Amlia y Seguam).

 

En la isla Bering, perteneciente al archipiélago del Comandante situado frente a la península de Kamchatka, se habla un criollo o lengua mixta aleuta-ruso conocida como aleuta de la isla Copper, cuyo sistema gramatical se caracteriza por la presencia de una flexión nominal y un vocabulario aleutas y una flexión verbal rusa. Al igual que otros criollos, en sus orígenes esta variedad mixta fue un sabir (pidgin) que surgió en la segunda mitad del siglo XIX en la isla Medny (o Copper en inglés) como resultado de la interacción lingüística entre los comerciantes rusos y las mujeres aleutas locales con las que se casaron. Sus hijos fueron criollos con un estatus social superior al de los aleutas (aunque inferior al de los “blancos” o rusos), y en su deseo por desarrollar una identidad étnica distinta dieron lugar al aleuta de la isla Copper. En 1969, toda la población de Medny fue desplazada a la vecina isla Bering (y con ella esta variedad mixta).

 

Aunque distintos exploradores occidentales entraron en contacto con los aleutas desde mediados del siglo XVIII, los religiosos ortodoxos rusos fueron los primeros en establecer misiones permanentes en el archipiélago aleutiano para la difusión de la cultura occidental. El primer sistema de escritura para la representación del aleuta fue desarrollado en 1826 por Ivan Veniaminov (conocido como San Inocente de Alaska tras su posterior beatificación), quien utilizó los caracteres del antiguo alfabeto cirílico ruso para traducir fragmentos de la Biblia al dialecto aleutiano oriental de Unalaska (en 1828) y publicar una gramática (en 1846). Desde ese momento, numerosas palabras de origen ruso penetraron en el vocabulario aleuta (como el propio exónimo “aleuta”, procedente de алеуты, que a su vez deriva del término chucoto aliut ‘habitantes de las islas’). Tras la venta de Alaska a Estados Unidos en 1867, el inglés (y con él el alfabeto latino) sustituyó al ruso como lengua de influencia cultural en el archipiélago de las Aleutianas. En 1972 fue aprobada la actual ortografía latina para la enseñanza del aleuta en las escuelas públicas de esta región insular de Alaska. Por su parte, la moderna ortografía cirílica de esta lengua se estandarizó en 1994 con la publicación de un diccionario ruso-aleuta destinado a la enseñanza bilingüe en las islas del Comandante.

 

A continuación se ilustran los caracteres que componen el actual alfabeto aleuta, en sus dos versiones latina y cirílica, junto con su correspondencia mutua (en aquellos casos en los que es posible) y con los sonidos de la lengua que representan:

 

ALFABETO ALEUTA

latino

a

b

ch

d

hd

e

-

f

g

ĝ

x

h

i

k

l

hl

m

hm

n

hn

ng

hng

cirílico

а

б

ч

д

ѳ

е

ж

ф

г

г̑

х

х̑

ʼ

и/і

к

л

ʼл

м

ʼм

н

ʼн

ҥ

ʼҥ

pronunciación

a

b

ʧ

ð/d

θ

e

ʒ

f

ɣ/ɡ

ʁ

x

χ

h

i

k

l

ɬ

m

n

ŋ

ŋ̊

latino

o

p

q

r

s

t

-

u

v

w

hw

y

hy

z

-

-

-

-

-

-

-

-

 

cirílico

о

п

ҟ

р

с

т

ц

у

в

ў

ʼў

й

ʼй

з

ш

щ

ъ

ы

ь

э

ю

я

ѵ

pronunciación

o

p

q

ɹ/r

s

t

ts

u

v

w

ʍ

j

ç

z

ʃ

ʃʧ

-

ɨ

j

ɛ

ju

ja

y

 

Las letras latinas b, e, f, j, o, p, v (y las cirílicas ж, ц, ш, щ, ъ, ы, ь, э, ю, я, ѵ) no representan sonidos patrimoniales del aleuta y se emplean únicamente en palabras de origen inglés o ruso (como Nevzoroff, paltux̂ ‘chaqueta’, baankix̂ ‘lata’ o goornichax̂ ‘salón’). Al igual que ocurre en las lenguas esquimales, las variantes alargadas de las vocales se representan como letras dobles: aa [aː], ee [eː], ii [iː], oo [oː], uu [uː]. Las vocales básicas a, i, u rebajan su articulación a [ɑ], [e], [o] (respectivamente) en las proximidades de las consonantes uvulares q /q/, ĝ /ʁ/ (como en qaqax̂ ‘comida’, qiqix̂ ‘lodo’ y ququx̂ ‘lecha’), mientras que delante o detrás de una consonante coronal (apical o laminal) /a/ y /u/ se articulan [ɛ] y [y], respectivamente (como en tatux̂ ‘laguna’ y sasax̂ ‘capa’). Los sonidos /ts/ y /v/ aparecen únicamente en el dialecto aleutiano central, mientras que /z/ lo hace sólo en aleutiano occidental y /θ/ en aleutiano oriental.

 

Desde el punto de vista fonológico, el aleuta se diferencia del inuit y el yupik por la ausencia de las consonantes oclusivas bilabiales /p/ y /b/ y la presencia de grupos consonánticos inexistentes en las otras dos variedades esquimales ―tanto por su posición en comienzo de sílaba (ej.: qdinalix ‘resbaladizo’) como por su combinación y complejidad (ej.: chaxsxix ‘arrecife sumergido’).

 

Al igual que el resto de lenguas esquimal-aleutianas, el aleuta posee una morfología polisintética, basada en la sufijación de morfemas léxicos (derivativos y flexivos) a bases nominales y verbales para dar lugar a “palabras-oración”, que expresan el significado de una cláusula completa. Sin embargo, el aleuta ha reducido considerablemente su morfología flexiva con respecto a las lenguas esquimales, de manera que emplea formas independientes para expresar la categoría gramatical de pronombre (en lugar de morfemas añadidos a una base verbal). Por ejemplo, a partir de una raíz verbal conjugada como adalukux̂ ‘(él) engaña’ se obtiene ting adaluusakux̂ ‘me engaña’ mediante la adición del pronombre personal objeto ting ‘yo/me’ (que en las lenguas esquimales estaría fusionado con el sujeto como un único sufijo de concordancia verbal), y posteriormente ting adaluusanaaĝikux̂ ‘intenta engañarme’, ting adaluusanaaĝiiĝutakux̂ ‘intenta engañarme de nuevo’ y ting adaluusanaaĝiiĝutamasux̂takux̂ ‘quizá intenta engañarme de nuevo’.

 

Desde el punto de vista sintáctico, aunque el aleuta presenta el mismo orden oracional básico Sujeto-Objeto-Verbo que las lenguas esquimales (ej.: Piitrax̂ tayaĝux̂ kidukux̂ ‘Peter ayuda al hombre’), se ajusta a un modelo tipológico de ergatividad parcial, de forma que el sujeto aparece marcado en caso ergativo únicamente cuando el objeto no se expresa de manera explicita como una forma independiente, para de esta manera evitar la posible ambigüedad de papeles semánticos entre sujeto y objeto; por ejemplo, en una oración como Piitram kidukuu ‘Peter la ayuda’ el sujeto Piitra añade la marca de caso ergativo -m ya que el pronombre objeto de tercera persona se expresa únicamente como el sufijo verbal anafórico -u.

 

Los pronombres numerales (del 1 al 10) en el dialecto occidental atkan son los siguientes: ataqan, alax, qankus, siching, chaang, atuung, uluung, qamchiing, sichiing, hatix̂.

 

Texto ilustrativo

 

[ALFABETO LATINO]

1 Tax huzuu tanam ataqan tunuum ama liidax̂ tunun. 2 Ama anĝaĝinam Qagaa hadaax, ukukus tanaa Sxinarim ama tigikux̂ agaax̂. 3 Ama hiĝakus agiicha, “Haqax̂tal, tanam ulaan tingin aguunil, ama ataĝul”. Ama tanam ulaan chumliisikus, ama agiicha. 4 Tamaan hiĝakus, “Haqax̂tal, tanadgusiigamax tingin aguunil as kangan inkam, ama asaasal tingin aguunil, chisakus alixs sagimaĝix̂ huzuu tanam”. 5 Ama Aguuĝum kimikux̂ ukux̂takux̂ tanadgusiigamam, qanang tayaĝurum agukux̂. 6 Ama Aguuĝum hiĝakux̂, “suĝtal, Anĝaĝinakus, ama huzungin ataqan tunuum, ama akux̂ aguqam malgakus. Ama anaĝitalakan akix̂taasakus hamamaasalagakux̂ tixchis matakus. 7 Haqaĝtal, tingin utikus ama tunuu hix̂sachx̂ilagada, ataqan agiicha aadazakux̂ tutalagakus”. 8 Aguuĝum chisakux̂ sagimaĝim huzuungin tanam, ama tingin aĝiilakus tanadgusilĝum agul. 9 Asaa Babiilal, Aguuĝum hamamaasalagada tunuum huzuu tanam. Ama Aguuĝum chisaa alixsa sagimaĝim huzuungis tanam.

════════════════════════════════════

1 Tenía entonces toda la tierra una sola lengua y unas mismas palabras. 2 Y aconteció que cuando salieron de oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y se establecieron allí. 3 Y se dijeron unos a otros: “Vamos, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego”. Y les sirvió el ladrillo en lugar de piedra, y el asfalto en lugar de mezcla. 4 Y dijeron: “Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cúspide llegue al cielo; y hagámonos un nombre, por si fuéremos esparcidos sobre la faz de toda la tierra”. 5 Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres. 6 Y dijo Jehová: “He aquí el pueblo es uno, y todos éstos tienen un solo lenguaje; y han comenzado la obra, y nada les hará desistir ahora de lo que han pensado hacer. 7 Ahora, pues, descendamos, y confundamos allí su lengua, para que ninguno entienda el habla de su compañero. 8 Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad. 9 Por esto fue llamado el nombre de ella Babel, porque allí confundió Jehová el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los esparció sobre la faz de toda la tierra.

“La torre de Babel” (Génesis 11:1-9)

 

[ALFABETO CIRÍLICO]

Texto 1

Himno de la pascua litúrgica publicado en 1967 en el dialecto oriental qawalangin mediante caracteres del antiguo alfabeto cirílico.

Texto 2

Traducción de San Juan 3:16 (“Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquél que en él cree no se pierda, mas tenga vida eterna”) en aleutiano occidental (1861) y aleutiano oriental (1902).

Aleutiano occidental

Агу́г̂ух̂ъ слю́м-иму́ну́ ҟаг̂ах̂та́чхузакумъ ма́лихъ, Льля́нъ ата́ҟанъа́лихъ аг̂ана́ а́г̂нах̂ъ, тама́дагъ А̊ма́нъ и́лъ маҥиюна́ маг̂аҟадалага́х̂та, та́г̂а анг̂а́г̂имъ иначаг̂и́улахъ маг̂и́х̂та.

Aleutiano oriental

Ма́ликъ Аг̑уг̑уҟъ у̑анъ слуҟъ итух̑таса́даликъ, ма́ликъ Льля́нъ ата́ҟанъ-а́ликъ-аг̑ана́ а́г̑наҟъ, А̊манъ маҥиюх̑та́намъ тамада́га, и̑килага́х̑та, та́г̑а анг̑а́г̑имъ инадука́юлюкъ мата́х̑та ҟули́нъ.



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco