IÑUPIAT

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

iñupiat [i'ɲupiat]

Nombre español

iñupiat [i'ɲupjat]

Nombre inglés

Inupiat 'njupiæt]

Filiación lingüística

familia esquimal-aleutiana / grupo esquimal / continuo dialectal inuit

Hablado en

Estados Unidos#, Canadá#

Número de hablantes

8.600 (2010)

Dialectos principales

inupiatun de Alaska septentrional (iñupiat de la Pendiente Norte, malimiutun), inupiatun de Alaska noroccidental (iñupiat del estrecho de Bering, qawiaraq)

Sistema de escritura

alfabeto latino

Documentado desde

finales s. XIX

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El iñupiat (o inuit alasqueño) es un miembro del continuo dialectal inuit que pertenece al grupo esquimal de las lenguas esquimal-aleutianas. Representa el idioma materno del grupo étnico homónimo, que habita en la región costera noroccidental y septentrional del estado norteamericano de Alaska (desde Norton Sound hasta el este de Kaktovik). Como resultado de diversos procesos migratorios a lo largo del siglo XX (originariamente motivados por la hambruna en Alaska), en la región fronteriza del noroeste de Canadá (costa ártica de Yukón y los Territorios del Noroeste) existen también también comunidades de hablantes de iñupiat.

 

Al igual que el resto de variedades inuit, el iñupiat está integrado por un conjunto de dialectos que, en función de sus semejanzas léxicas y fonológicas, se engloban dentro de dos macroagrupaciones: inupiatun de Alaska septentrional (desde la costa noroccidental de este estado norteamericano hasta los Territorios del Noroeste, en Canadá) e inupiatun de Alaska noroccidental (en la península de Seward, situada en la costa occidental de Alaska).

 

INUPIATUN DE ALASKA SEPTENTRIONAL

Iñupiat de la Pendiente Norte. Hablado a lo largo de la costa ártica que se extiende desde Kivalina (en el mar de Chukotka) hasta la costa noroccidental de los Territorios del Noroeste de Canadá. A su vez, está formado por los subdialectos tikiġaġmiut (en las proximidades de Point Hope), nunamiut (cerca de Anaktuvuk Pass, en la región interior de la Pendiente Norte), uummaġmiutun (también conocido como iñupiat canadiense, variedad hablada en las comunas de Aklavik e Inuvik, en los Territorios del Noroeste, que posee una gran similitud con el dialecto uummarmiutun del inuvialuktun) y varios otros subdialectos usados de forma dispersa en aldeas de la Pendiente Norte: utuqqaġmiut, siḷaliñaġmiut, kakligmiut, kuulugruaġmiut, ikpikpagmiut y kuukpigmiut.

 

Malimiutun. Variedad iñupiat hablada en la región costera del oeste de Alaska que se extiende entre las localidades de Kivalina (al sur de Point Hope) y Unalakleet (en Norton Sound), y también a lo largo del río Kobuk (que atraviesa el Condado Ártico Noroccidental). Sus distintos subdialectos son pittaġmiut, kaŋiġmiut, qikiqtaġruŋmiut (en las proximidades de la localidad costera de Kotzebue), kuuŋmiut, kiitaaŋmiut, siiḷviim kaŋianiġmiut, nuurvinmiut, kuuvaum kaŋiaġmiut, akuniġmiut, nuataaġmiut, napaaqtuġmiut y kivalliñiġmiut (en la cuenca del río Kobuk).

 

Los anteriores dialectos iñupiat de la Pendiente Norte y malimiutun presentan un alto grado de inteligibilidad mutua. Las principales diferencias se producen en el plano fonológico (como en qimmiq ‘perro’ del primero frente a qipmiq del segundo) y léxico (por ejemplo, tupiq posee el valor genérico de ‘casa’ en malimiutun, aunque en la Pendiente Norte ha especializado su uso como ‘tienda’, ya que el término iglu expresa el primer significado).

 

inupiatun de Alaska noroccidental

Iñupiat del estrecho de Bering. En la región costera del suroeste de la península de Seward que se extiende entre las localidades de Wales y Nome, así como en las islas Diomede, situadas en la franja del mar de Chukotka que conecta Alaska con la península de Chukchi (en el extremo nororiental de Siberia). Esta variedad iñupiat está integrada por cuatro subdialectos locales: kiŋikmiut, tapqaġmiut (en Wales), ukiuvaŋmiut (en la isla King, situada frente a la costa de Wales) e ingalikmiut (en las islas Diomede).

 

Qawiaraq. Dialecto iñupiat especialmente divergente desde el punto de vista fonológico, hablado en distintas aldeas de la región costera que se extiende entre Teller (en el oeste de la península de Seward) hasta Unalakleet (en el interior de Norton Sound). Se divide en los subdialectos siñġaġmiut, qaviaraġmiut (en Teller) e iġałuiŋmiut (en la bahía Golovnin).

 

Las principales diferencias entre las variedades inupiatun de Alaska septentrional y de Alaska noroccidental se producen en los sistemas fonológico (por ejemplo, igarut ‘cocinan’ en la primera frente a iarut en la segunda) y léxico (en Alaska septentrional se emplea la raíz verbal uqaq para expresar el significado de “hablar”, como en uqaqtut ‘hablan’, mientras que en Alaska noroccidental se utiliza qaniq, como en qaniqtut). Con anterioridad a la llegada de los primeros europeos a Alaska, los dialectos inupiatun convivían con muchas otras variedades locales de iñupiat, que finalmente desaparecieron tras asimilarse culturalmente a los anteriores o al inglés.

 

El iñupiat, al igual que el resto de lenguas esquimal-aleutianas, posee un sistema fonológico reducido, formado por tres únicas vocales (/i/, /a/, /u/, que dan lugar a sus correlatos largos /iː/, /aː/, /uː/ y a los diptongos /ai/, /ia/, /au/, /iu/, /ui/) y 21 consonantes: oclusivas /p/, /t/, /k/, /q/, /ʧ/, fricativas /v/, /s/, /ʂ/, /ʐ/, /ɣ/, /ʁ/, /h/, nasales /m/, /n/, /ɲ/, /ŋ/, laterales /l/, /ʎ/, /ʎ̥/, /ɬ/ y aproximante /j/.

 

Aunque en la actualidad el iñupiat emplea para su representación escrita el alfabeto latino común al resto de variedades inuit, introducido a finales del siglo XIX por los primeros misioneros norteamericanos que llegaron a Alaska en misión evangelizadora, a comienzos del siglo XX algunas variedades dialectales desarrollaron un sistema de escritura pictográfico que, sin embargo, no tuvo continuidad. El moderno alfabeto iñupiat surgió tras una reforma de 1946 sobre el sistema de escritura latino (qaliujaaqpait) introducido originariamente por los misioneros moravos en Groenlandia y la provincia canadiense de Terranova y Labrador para representar las variedades inuit orientales. A continuación se ilustran las letras que componen este alfabeto y su correspondencia con los sonidos de la lengua que representan:

 

ALFABETO IÑUPIAT

a

ch

g

ġ

h

i

k

l

ł

ł̣

m

n

ñ

ŋ

p

q

r

s

sr

t

u

v

y

a

ʧ

ɣ

ʁ

h

i

k

l

ʎ

ɬ

ʎ̥

m

n

ɲ

ŋ

p

q

ʐ

s

ʂ

t

u

v

j

 

Las variantes alargadas de los anteriores sonidos (vocales largas y consonantes geminadas) se escriben como letras dobles: aa [aː], ii [iː], uu [uː], pp [pː], tt [tː], kk [kː]… Las siguientes variantes ortográficas se emplean en distintos dialectos locales de Alaska: b [b] (iñupiat del estrecho de Bering y qawiaraq); w [v] y z [s] tras sílaba átona, zr [ʐ] (iñupiat del estrecho de Bering); e [i] delante de las consonantes uvulares q, ġ (ingalikmiut); [ʔ] (dialectos malimiutun del río Kobuk). El sonido glotal [h], poco frecuente en iñupiat, sustituye a [s] en la pronunciación del dialecto nunamiut. Por su parte, las variedades inupiatun canadienses utilizan una versión modificada del anterior alfabeto, en la que las consonantes ġ, , ł̣, s están ausentes, ng, ȓ sustituyen a ŋ, sr (respectivamente) y f [f], dj [ʤ] representan sonidos adicionales.

 

Al igual que el resto de lenguas esquimal-aleutianas, el iñupiat posee una morfología polisintética, basada en la sufijación de numerosos morfemas a bases léxicas (verbales y nominales) para dar lugar a “palabras-oración”, que expresan el significado de una oración completa. Uno de los morfemas-sufijo más productivos en iñupiat es el de modo, que se adjunta a una base verbal (siempre en la misma posición morfológica) para expresar distintos significados oracionales; por ejemplo, el sufijo -tuaq indica modo contemporativo (cómo y por qué tiene lugar una acción), como en las respuestas a las preguntas de (1) y (2), formadas a partir de la base verbal qimak ‘huir’:

            (1)       qanuq qimakpa? ‘¿cómo huyó?

                        aqpałłuni qimaktuaq ‘huyó corriendo’

            (2)       summan qimakpa? ‘¿por qué huyó?

                        iqsitchakłuni qimaktuaq ‘huyó porque tuvo miedo’

Otros modos verbales expresados mediante sufijos verbales son optativo-imperativo (ej.: aullaġluk ‘vamos (dual)’, aullaġitchik! ‘¡vete!’), desiderativo (ej.: aullaqtatuq uvlaami ‘espero que podamos irnos por la mañana’), negativo (ej.: aqpatkaluaġnani tikitchuaq ‘llegó sin correr’’) y consecutivo-condicional (ej.: aigami niġiruaq ‘cuando llegó a casa se puso a comer’, ikayuġumni Siġmiaq quyaniaqtuq ‘si le ayudo, Siġmiaq me lo agradecerá’). Cada uno de los anteriores modos verbales posee series distintas para expresar los aspectos perfectivo e imperfectivo.

 

El orden sintáctico básico dentro de la oración es Sujeto-Objeto-Verbo (ej.: aŋutim tillisiusriani atuġaa ‘el hombre siguió sus órdenes’, aŋun qaluktuq ‘un hombre está pescando’), aunque la riqueza morfológica del iñupiat permite otras estructuras secundarias como Verbo-Objeto-Sujeto (ej.: iḷisautigaa aŋutaiyaaq aŋutim ‘el hombre enseña al niño’), Verbo-Sujeto-Objeto (ej.: iḷisaurriruq aŋun aŋutaiyaamik ‘un hombre enseña a un niño’), Sujeto-Verbo-Objeto (ej.: aŋun iḷisaqsriruq aŋutaiyaamik ‘un hombre reconoció a un niño’) o Verbo-Sujeto (ej.: aniruk aŋutik ‘los hombres salieron’).

 

Los pronombres numerales (del 1 al 10) en el dialecto inupiatun de Alaska septentrional son los siguientes: atausiq, malġuk, piŋasut, sisamat, tallimat, itchaksrat, tallimat malġuk (5+2), tallimat piŋasut (5+3), quliŋuġutaiḷaq, qulit. Tradicionalmente, el iñupiat (al igual que el resto de variedades inuit) ha empleado un sistema numérico vigesimal (formado por la combinación de veinte numerales básicos) que en la actualidad ha sido sustituido por el decimal. No obstante, ha habido intentos por recuperar el primero, como los “numerales iñupiat de Kaktovik”, un conjunto de símbolos regulares creado en 1994 que representan los números del 0 al 19 y que sirven de base para la numeración vigesimal; por ejemplo, 20 se escribe como “1” añadido a la forma básica “0” (1x20), 40 es “2” y “0” (2x20) y 400 es “1”, “0” y “0” (1x20x20).

 

 

Texto ilustrativo

 

[INUPIATUN DE ALASKA SEPTENTRIONAL]

1 Aitchuusiaqaġaluaġniġuma uqallaniġmik allagiiñik uqautchiñik nalukkamnik, uqallaluŋa allatun iñuktitun isaġuliktullu, aasii piviuttaqqutaiḷḷuŋa allanun iñuŋnun, uqaġniġa arriqaqtuq qukiġñaqsivḷugu kausugrukkaŋatitun savił̣hatun. 2 Suli aitchuusiaqaġmiguma uqaqtauniġmik God-mun, kaŋiqsiḷḷalugich iluqaisa sivuani kaŋiqsiḷaisaŋich iñuich iḷisimaluŋa supayaanik, naaggaqaa suaŋapiaġataqtuamik ukpiġutiqaġaluaġuma nuktallalugich iġġich aasii piviuttaqqutaiḷḷuŋa iñuŋnun, anniqsuutauŋitchuŋa. 3 Aitchuutigigalu aġmigupkich supayaurat pigikkatka iḷiappauruanun iñuŋnun, naaggaqaa timiga ikipkaqtitkaluaġupku pisigilugu tusaayugaaġiksuaq, aasii piviuttaqsriŋiḷḷuŋa iñuŋnik, akiḷiusiaksraitchuŋa.

4 Iñuk piviuttaqsriruaq iñuŋnik allanik qanułłayaitchuq taluġnaitchuġlu killuqsrautaitchuġlu uqavigaaġurriḷaitchuġlu. 5 Iñuk piviuttaqsriruaq iñuŋnik allanik piġuqtilaitchuq inmiñik salliuniatalaitchuġlu. Iñuk piviuttaqsriruaq allanik iñuŋnik siŋñataitchuq, piavsayaiñmiuq, suli tumaqsiġiiḷaitchuq sunŋutchaunmiñ. 6 Iñuk piviuttaqsriruaq allanik iñuŋnik suuramikunnii quviasulaitchuq iñuich piḷuktualiqimmata, aglaan quviasuguuruq iñuich nalaunŋarualiqimmata. 7 Iñuum piviuttaqsriruam allanik iñuŋnik manimmiḷḷagai pimaqłuutiŋich allat, ataramik ukpiġivlugu nakuuniqsraq iñuktigun, ataramik ququutivlugich pigigñiqsranik allat iñuich, suli manimmiḷgutiqaqtuiññaqłuni allanun iñuŋnun.

════════════════════════════════════

1 Si yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, vengo a ser como metal que resuena, o címbalo que retiñe. 2 Y si tuviese el don de profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia; y si tuviese toda la fe, de tal manera que trasladase los montes, y no tengo caridad, nada soy. 3 Y si repartiese todos mis bienes para dar de comer a los pobres, y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo caridad, de nada me sirve.

4 La caridad es sufrida, es benigna; la caridad no tiene envidia, la caridad no es jactanciosa, no se envanece; 5 no hace nada indebido, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa el mal; 6 no se goza en la injusticia, mas se goza en la verdad; 7 todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.

Corintios (1-13) [edición de 1969]



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco