WATI

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

wangka ['waŋka]

Nombre español

wati ['wati]

Nombre inglés

Western Desert ['wɛstərn 'dɛzərt]

Filiación lingüística

familia australiana / rama pama-ñungana / grupo pama-ñungano / subgrupo wati

Hablado en

Australia#

Número de hablantes

8.950 (2010)

Dialectos principales

pitjantjatjara, luritja, ngaanyatjarra, martu wangka, kukatja, yankunytjatjara, manyjilyjarra, pintiini, wangkatha, pintupi, kartutjarra, yulparitja, kokatha, wangkatjunga, ngaatjatjarra, pini, putijarra, ngalia, tjupany, watha, wawula

Sistema de escritura

alfabeto latino

Documentado desde

1930

Tipología sintáctica

S-V-O

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El wati (o lengua del desierto occidental) pertenece al grupo pama-ñungano, subgrupo wati, de las lenguas australianas. Bajo este término genérico se agrupa un continuo dialectal (o conjunto de dialectos afines) que se extiende por una inmensa región desértica centro-occidental comprendida entre el interior de Australia Occidental, el sur del Territorio del Norte y el norte de Australia Meridional. El wati es la lengua aborigen australiana que cuenta con un mayor número de hablantes nativos y la que goza de mayores expectativas de preservación, ya que está firmemente arraigada en el sistema educativo local (mediante programas bilingües inglés-wati), posee un sistema de escritura estandarizado y ha desarrollado una incipiente literatura.

 

Los principales dialectos locales que componen el wati (junto con su número de hablantes y las comunidades indígenas en las que se emplean) son los siguientes:

martu wangka (605), manyjilyjarra (346), kartutjarra (119), yulparitja (49), wangkatjunga (14), putijarra (4): variedades afines habladas en los alrededores de Jigalong y Wiluna, en la región central de Australia Occidental.

ngaanyatjarra (1.041), ngaatjatjarra (12): dialectos próximos hablados en las comunidades de Warburton, Papulankutja y Mantamaru, en el este de Australia Occidental, y en Kaltukatjara, en el suroeste del Territorio del Norte.

pini (10), watha, wawula: en los alrededores de Meekatharra, en la región central de Australia Occidental.

kukatja (521): al sur de Balgo, comunidad indígena del sureste de Australia Occidental.

pintiini (320), wangkatha (298), ngalia (3), tjupany: en una región centro-meridional de Australia Occidental que abarca las comunidades de Cosmo Newberry, Laverton, Leonora, Kookynie y Kalgoorlie.

luritja (1.505): al suroeste de Alice Springs, en el sur del Territorio del Norte; dentro de esta variedad se distinguen a su vez tres subdialectos locales: pintupi luritja (en Papunya y Haasts Bluff, al oeste de Alice Springs), papunya luritja (en el territorio comprendido entre Papunya y Kintore, en el suroeste del Territorio del Norte) y titjikala luritja (en Titjikala, al sur de Alice Springs).

pintupi (140): en Kintore y Yuendumu, en el suroeste del Territorio del Norte.

pitjantjatjara (3.486): dialecto estándar de la lengua hablado en la mancomunidad aborigen de Anangu Pitjantjatjara Yankunytjatjara, en el noroeste de Australia Meridional, que comprende las comunidades de Pukatja, Fregon, Amata, Pipalyatjara y Kalka.

yankunytjatjara (452): en las comunidades indígenas de Mimili, Indulkana y Fregon, en el norte de Australia Meridional.

kokatha (27): en una región del norte de Australia Meridional cuyo centro es la ciudad minera de Roxby Downs.

 

El wati es una de las pocas lenguas aborígenes australianas que ha desarrollado un sistema de escritura unificado basado en el alfabeto latino. El dialecto estándar de la lengua, pitjantjatjara, posee una tradición literaria que se remonta a la década de 1930. El moderno alfabeto wati está compuesto por los siguientes 20 caracteres (letras individuales y dígrafos), junto con su pronunciación:

 

ALFABETO WATI

a

i

k

l

rl

ly

m

n

rn

ny

ng

p

rr

r

t

rt

tj

u

w

y

a

i

k

l

ɭ

ʎ

m

n

ɳ

ɲ

ŋ

p

r

ɻ

t

ʈ 

c

u

w

j

 

Las tres vocales poseen correlatos largos que se representan mediante su forma reduplicada: aa [aː], ii [iː], uu [uː]. En algunas publicaciones especializadas (diccionarios, gramáticas y Biblia), los sonidos retroflejos [ɭ], [ɳ], [ɻ], [ʈ] se representan mediante las respectivas consonantes con un diacrítico inferior en forma de barra (, , , ), aunque en la comunicación habitual no se suele emplear este símbolo. Al igual que ocurre en la mayoría de lenguas australianas, el wati carece de consonantes fricativas.

 

Los pronombres numerales del 1 al 3 son kutju, kutjarra y mankurrpa; a partir del 4 se expresan mediante combinaciones de los anteriores (ej.: kutjarra-kutjarra ‘2-2’, mankurrpa-kutjarra ‘3-2’, mankurr-mankurrpa ‘3-3’) o los pronombres indefinidos pirni / tjuta ‘muchos’. El dialecto ngaanyatjarra posee una forma adicional mara para representar el numeral 4. Únicamente el dialecto estándar pitjantjatjara presenta una serie completa del 1 al 10 (aunque a partir del 4 son los numerales del inglés con pronunciación aborigen): kutju, kutjarra, mankurrpa, puupala, paipa, tjikitji, tapanpa, aiti, nainpa, tiinpa. El orden sintáctico no marcado dentro de la oración es Sujeto-Verbo-Objeto (ej.: ngayulu wangkapai Pitjantjatjara ‘hablo pitjantjatjara’).

 

Texto ilustrativo

[PITJANTJATJARA]

Kuwaripatjara mulapa Godalu manta ilkar̠i pal̠un̠u uwankara wiyangka. Palu nganmanypa mantatja, ilkar̠itja, ur̠utja, kutjupa kutjupa uwankara wiya ngar̠angi manta kul̠u wiya ngar̠angi, ur̠u kutju tjiwariwari ngaringi pul̠ka mulapa munu mungawaluru alatjitu ngar̠angi. Ka ur̠ungka katuwanu Godaku kurunpa para-ngar̠angi. Munu palulangur̠u Godalu wangkangu, “Kal̠al̠ari!” Ka kal̠al̠aringulta. Ka Godalu kal̠al̠arinyangka nyakula wir̠unmanu. Munu palur̠u mungawaluritja titutitun̠u kal̠al̠aku mungaku, munu palur̠u kal̠al̠a inin̠u ‘Tjin̠t̠u’, munu munga inin̠u ‘Munga’. Ka tjin̠t̠u nyanga kuranyitja ngar̠ala mungartjirira mungaringu, ka palulangur̠u ngalya-katjar̠ungkar̠a pir̠uku tjin̠t̠uringu.

Godalu Uwankara Pal̠untja (1-5)

════════════════════════════════════

Al principio Dios creó el cielo y la tierra. La tierra era algo informe y vacío, las tinieblas cubrían el abismo, y el soplo de Dios aleteaba sobre las aguas. Entonces Dios dijo: “Hágase la luz”. Y la luz se hizo. Dios vio que la luz era buena, y separó la luz de las tinieblas; y llamó “día” a la luz y “noche” a las tinieblas. Así hubo una tarde y una mañana: éste fue el primer día.

Génesis (1-5)



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco