KADAZAN COSTERO

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

kadazan tangaa' [ka'dazan 'taŋaʔ]

Nombre español

kadazan costero [ka'daθan kos'tero]

Nombre inglés

Coastal Kadazan ['koʊst kɑ'dɑzɑn]

Filiación lingüística

familia austronesia > grupo malayo-polinesio > rama occidental > subgrupo borneano > rama septentrional > grupo sabahano > subgrupo dusúnico

Hablado en

Malasia#

Número de hablantes

60.000 (2010)

Dialectos principales

Sistema de escritura

alfabeto latino

Documentado desde

Tipología sintáctica

V-S-O

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El kadazan costero pertenece al grupo malayo-polinesio, subgrupo borneano, de las lenguas austronesias. Representa el idioma materno de los kadazan, un grupo étnico del oeste del estado malayo de Sabah (en la isla de Borneo) que habita principalmente en los distritos de Penampang y Papar. Esta variedad borneana presenta una gran afinidad lingüística con el dusun, la principal lengua hablada por los kadazan-dusun (la mayor agrupación étnica de Sabah, formada por estos dos pueblos).

 

El kadazan costero carece de tradición literaria y no se representa habitualmente por escrito, aunque cuando lo hace emplea el alfabeto latino. Junto con el malgache, es la única lengua borneana que posee la consonante alveolar fricativa sonora [z] dentro de su sistema fonológico. Los pronombres numerales del 1 al 10 son: iso, duvo, tohu, apat, himo, onom, tuu, vahu, sizam, opod.

 

Texto ilustrativo

1 Ih nopo haid di timpuun ih, nga ih no ih Boos, om Boos nopo dii nga miampai do Kinoingan, om Boos nopo di nga Kinoingan. 2 Miampai no haid Isido do Kinoingan di timpuun ih. 3 Savi-avi nopo nga vinangun Disido; om aiso ih di navangun nung okon ko doiho Isido. 4 Id Disido nopo nga koposizon; om koposizon nopo dii nga ninavau do tuhun. 5 Babang nopo dii nga tuminitiu doid kotuvangan; om au ih nakabaga oh kotuvangan dii. 6 Kiva songuhun nosuu mantad Kinoingan, ngaan nopo disido nga ih John. 7 Isido nopo nga saksi, minanaak do kosoksian kuma di Babang dii, do mooi dii do aavi tuhun maza disido nga ongotumbazan. 8 Isido nopo nga okon ko Babang dii, nga nosuu do manaak kosoksian kuma doid Babang dii. 9 Ih nopo ih Babang tototopot, nga iino minanaak do kanavaan kumaa toiso-iso id pomogunan. 10 Nokotombuhui haid Isido id pomogunan, om pomogunan nopo nga vinangun Disido, om au ih nokotutun oh pomogunan Disido.

Injil tumanud di John (I, 1-10)

════════════════════════════════════

1 En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. 2 Éste era en el principio con Dios. 3 Por Él fueron hechas todas las cosas, y sin Él nada se hizo de cuanto existe. 4 En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres, 5 y la luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no prevalecieron contra ella. 6 Hubo un hombre, enviado por Dios: se llamaba Juan. 7 Éste vino para un testimonio, para dar testimonio de la luz, para que todos creyeran por él. 8 No era él la luz, sino quien debía dar testimonio de la luz. 9 El Verbo es la luz verdadera que ilumina a todo hombre viniendo a este mundo. 10 Y el Verbo estaba en el mundo, y el mundo fue hecho por Él, y el mundo no lo conoció.

Evangelio de San Juan (I, 1-10)



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco