NGAJU

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

ngaju ['ŋɡaju]

Nombre español

ngaju [en'ɡaʝu]

Nombre inglés

Ngaju ['ŋɡɑju]

Filiación lingüística

familia austronesia > grupo malayo-polinesio > rama occidental > subgrupo borneano > grupo barito > subgrupo barito occidental

Hablado en

Indonesia#

Número de hablantes

250.000 (2010)

Dialectos principales

pulopetak, kapuas, ba'amang, mantangai

Sistema de escritura

alfabeto latino

Documentado desde

1858

Tipología sintáctica

V-S-O

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El ngaju pertenece al grupo malayo-polinesio, subgrupo borneano, de las lenguas austronesias. Se habla en el este de la provincia indonesia de Kalimantan Central (fundamentalmente en la regencia de Kapuas), situada en el sur de la isla de Borneo. Existen cuatro dialectos principales de esta lengua: pulopetak, kapuas, ba'amang y mantangai.

 

El ngaju carece de tradición literaria y no se representa habitualmente por escrito, aunque cuando lo hace emplea el alfabeto latino. En 1858, el misionero suizo August Hardeland publicó una gramática de esta lengua, una de las primeras y más completas descripciones de una variedad aborigen de Borneo. Al igual que ocurre en otras lenguas austronesias, la reduplicación es un importante proceso de creación léxica en ngaju (ej.: abas ‘fuerte’ → aba-abas ‘fortísimo’, tiroh ‘dormir’ → batiroh ‘dormir’ → batiro-tiroh ‘echar una cabezada’). Los pronombres numerales del 1 al 10 son: ije', due', telu', epat, lime, jahawen, uju', hanya, jalatien, sapuluh.

 

Texto ilustrativo

1 Hong sola-solake, helo bara kalunen injadian, Auh te jari aton. Auh te aton hinje Hatalla tuntang auh te sama dengan Hatalla. 2 Bara solake Ie hinje Hatalla. 3 Kare taloh handiai injadian mahalau Ie, tuntang bara kare taloh handiai je aton, ije mahin jaton je jari injadian dia mahalau Ie. 4 Auh te asal pambelom, tuntang pambelom te manenga kalawa akan olon, 5 kalawa te manyingah huang kakaput, tuntang kakaput dia olih mambelepe. 6 Maka dumah oloh je inyoho Hatalla, Yohanes arae. 7 Ie dumah mambarita tahiu kalawa te, mangat oloh samandiai percaya. 8 Ie kabuat beken kalawa te, ie baya mambarita bewei. 9 Jete kalawa toto je mampalawa oloh samandiai, dumah akan kalunen. 10 Auh te aton hong kalunen, kalunen injadian mahalau Ie, tapi kalunen dia mangasene Ie.

Yohanes (I, 1-10)

════════════════════════════════════

1 En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. 2 Éste era en el principio con Dios. 3 Por Él fueron hechas todas las cosas, y sin Él nada se hizo de cuanto existe. 4 En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres, 5 y la luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no prevalecieron contra ella. 6 Hubo un hombre, enviado por Dios: se llamaba Juan. 7 Éste vino para un testimonio, para dar testimonio de la luz, para que todos creyeran por él. 8 No era él la luz, sino quien debía dar testimonio de la luz. 9 El Verbo es la luz verdadera que ilumina a todo hombre viniendo a este mundo. 10 Y el Verbo estaba en el mundo, y el mundo fue hecho por Él, y el mundo no lo conoció.

Evangelio de San Juan (I, 1-10)



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco