HAWAIANO

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

ʻōlelo Hawaiʻi [ʔoː'lelo ha'ʋaiʔi]

Nombre español

hawaiano [hawa'jano]

Nombre inglés

Hawaiian [hə'wɑjən]

Filiación lingüística

familia austronesia > grupo malayo-polinesio > rama centro-oriental > grupo oriental > subgrupo oceánico > subrama oceánica centro-oriental > grupo oceánico central > subgrupo Pacífico centro-oriental > grupo polinesio

Hablado en

Estados Unidos¹

Número de hablantes

1.000 (2010)

Dialectos principales

Sistema de escritura

alfabeto latino

Documentado desde

1834

Tipología sintáctica

V-S-O

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El hawaiano pertenece al grupo malayo-polinesio, rama centro-oriental, de las lenguas austronesias. Representa, junto con el inglés, el idioma oficial en el estado insular norteamericano de Hawái, pese a que apenas un 0,1 por ciento de la población lo posee como lengua materna y su empleo decrece constantemente ante la influencia sociocultural del inglés. Únicamente en la pequeña isla occidental de Niʻihau, el dialecto local de hawaiano continúa siendo la primera lengua de comunicación y el inglés se enseña como idioma extranjero.

 

El hawaiano es la lengua polinesia más septentrional. Fue llevada al archipiélago de Hawái hacia el siglo III por navegantes austronesios procedentes de las Islas Marquesas (en el Pacífico Sur), a los que siguieron posteriormente otros pueblos polinesios de las Islas de la Sociedad, Samoa y Tonga. Tras la llegada de los primeros exploradores europeos a finales del siglo XVIII, los hawaianos entraron en contacto por primera vez con lenguas extranjeras (fundamentalmente español, ruso, francés y alemán), y también fueron expuestos a nuevas enfermedades traídas por los visitantes de las islas, por lo que su población decreció considerablemente. En 1885, se estableció el inglés como única lengua de enseñanza en Hawái, y tras la anexión de este archipiélago por parte de Estados Unidos en 1898, el gobierno norteamericano prohibió el empleo público del hawaiano y discriminó a sus hablantes (conocidos como kanakas). Tras ser declarado en 1978 idioma co-oficial en este estado insular, se produjo un resurgimiento en el interés por esta lengua, aunque para entonces sus hablantes nativos eran muy escasos y de avanzada edad.

 

En la actualidad, pese a los esfuerzos de las autoridades locales por promover el hawaiano mediante su empleo en escuelas especiales de inmersión lingüística y en los medios de comunicación, esta lengua pierde terreno progresivamente frente al avance sociocultural del ingles, que ha dado lugar a dos lenguas mixtas de comunicación oral: hawaiano coloquial (variedad moderna de la lengua con numerosos préstamos léxicos y sintácticos del inglés) y criollo hawaiano (variedad de base inglesa derivada de la lengua franca de comunicación comercial surgida a finales del siglo XIX entre la comunidad angloparlante de Hawái, los nativos de habla hawaiana y los trabajadores de distintos países que llegaron a esta isla para trabajar en las plantaciones.de caña de azúcar).

 

Pese a ser una lengua de tradición oral, en la actualidad el hawaiano emplea para su representación escrita una variedad del alfabeto latino desarrollada en 1822 (y estandarizada en 1826) por los primeros misioneros cristianos que llegaron al archipiélago de Hawái. En 1834 se publicó el primer periódico en esta lengua polinesia (Ka Lama Hawaii), al que siguieron gramáticas y diccionarios. El moderno alfabeto hawaiano está compuesto por los siguientes 13 caracteres (junto con su pronunciación):

 

ALFABETO HAWAIANO

a

e

i

o

u

h

k

l

m

n

p

w

ʻ

a

e

i

o

u

h

k

l

m

n

p

ʋ

ʔ

 

Las cinco vocales básicas poseen correlatos largos de carácter fonológico contrastivo que se indican ortográficamente mediante el diacrítico superior macrón (ej.: maka ‘cara’ vs. māka ‘objetivo’). La combinación de estos sonidos vocálicos en el interior de sílabas da lugar a los siguientes diptongos: iu, ou, oi, eu, ei, au, ai, ao, ae. Destaca la ausencia en hawaiano de las consonantes oclusivas sonoras [b], [d], [ɡ] y la sorda [t] (aunque pueden aparecer en palabras de origen extranjero). La consonante velar k se pronuncia [t] delante de la vocal palatal i (como en kia ['tia] ‘ciervo’). La semiconsonante w se articula [w] detrás de las vocales posteriores u, o y [v] tras las anteriores i, e (ej.: piwa ['piva] ‘castor’). Otras consonantes que experimentan vacilación fonética en el habla coloquial son l [l]/[ɾ] (ej.: lilo/liro ‘perdido’) y p [p]/[b]. El apóstrofo (ʻ) representa el sonido oclusivo glotal [ʔ], que constituye un resto de antiguas consonantes del proto-polinesio que dejaron de pronunciarse en hawaiano, por lo que en la actualidad se considera un fonema de la lengua con valor contrastivo (compárese, por ejemplo, koa ‘guerrero’ con ko'a ‘coral’).

 

El hawaiano presenta una estructura silábica típica dentro de las lenguas polinesias, formada por una consonante opcional en posición inicial y una vocal obligatoria (corta, larga o diptongo) en posición final. El acento prosódico recae habitualmente en la penúltima sílaba de las palabras patrimoniales (ej.: naheka ‘serpiente’), aunque se desplaza a la última si ésta contiene una vocal larga o un diptongo (ej.: kanaka ‘canguro’, polewao ‘renacuajo’).

 

Al igual que el resto de lenguas polinesias, el hawaiano posee una morfología aislante, carente de elementos flexivos que indiquen las categorías gramaticales de caso, género, número, tiempo o aspecto (aunque existen distintas partículas fijas que pueden expresar estos conceptos). Los procedimientos de creación léxica más habituales son la composición (ej.: ake ‘deseo’ + akamai ‘sabiduría’akeakamai ‘filósofo, científico’), la derivación (ej.: pale ‘alejarpalekana ‘seguridad’) y la reduplicación total o parcial (ej.: wiki ‘rápido’ → wikiwiki ‘muy rápido’, haki ‘frágil’ → hahaki ‘romper’). Los principales determinantes que modifican al nombre son el artículo determinado ka (que presenta la variante ke delante de sustantivos que comienzan por a-, e-, o-, k-, ʻ-, p-, y la forma de plural ) y el artículo indeterminado he (ej.: ka hale ‘la casa’, nā hale ‘las casas’, ke kanaka ‘la persona’, he kanaka ‘una persona’). Los adjetivos siguen al sustantivo al que modifican (ej.: ka hale liʻiliʻi ‘la casa pequeña’), mientras que los posesivos lo preceden (ej.: kou hale ‘tu casa’). Los pronombres personales establecen una triple distinción de número ―singular (ej.: ʻoe ‘tú’), dual (ej.: kā ʻolua ‘vosotros dos’), plural (ej.: kā ʻoukou ‘todos vosotros’)―, una cuádruple distinción de persona ―primera inclusiva (ej.: kākou ‘nosotros (más tú)’), primera exclusiva (ej.: mākou ‘nosotros (menos tú)’), segunda (ej.: ʻoukou ‘vosotros’), tercera (ej.: lākou ‘ellos/ellas’)― y una doble distinción de “alienabilidad” ―pronombres de la clase-o, con nombres “inalienables” no producidos o controlados directamente por el posesor (ej.: koʻu inoa ‘ni nombre’, koʻu hale ‘mi casa’), y pronombres de la clase-a, con nombres “alienables” creados por el posesor o dependientes de él (ej.: kaʻu waihoʻoluʻu ‘mi color’, kaʻu ipo ‘mi novia’). Los pronombres numerales del 1 al 10 son: kahi, lua, kolu, , lima, ono, hiku, walu, iwa, 'umi.

 

El orden sintáctico básico dentro de la oración es Verbo-Sujeto-Objeto (ej.: ʻawi ke kanaka i ka makana iā Pua ‘el hombre le da un regalo a Pua’). Sin embargo, en oraciones negativas con un sujeto pronominal, el orden es Sujeto-Verbo-Objeto (ej.: ʻaʻole ʻo ia e puka ana ‘no se graduará’).

 

Texto ilustrativo

No ka ʻōlelo Hawai‘i

He ‘ōlelo Polenesia ka ‘ōlelo Hawai‘i i ‘ōlelo ‘ia me nā ‘oko‘a li‘ili‘i wale nō ma nā mokupuni noho kanaka ‘ia a pau o Hawai‘i nei. I ke kenekulia ‘umikūmāiwa, ua lilo ka ‘ōlelo Hawai‘i he ‘ōlelo kākau a he ‘ōlelo aupuni i ho‘ohana ‘ia i loko o nā ‘aha ho‘okolokolo, nā kula, ka ‘aha‘ōlelo a me nā ke‘ena aupuni. ‘O ka ‘ōlelo laha loa ho‘i ia o ka lehulehu i ho‘ohana ‘ia ma waena o nā lāhui like ‘ole. I ka nui o ke kenekulia iwakālua na‘e, i ko Hawai‘i ka‘a ‘ana ma lalo o ‘Amelika, ua ho‘opilipū ‘ia ka ‘ōlelo e ke aupuni a ua pani ‘ia kona wahi e ka ‘ōlelo Beretānia ma nā hana aupuni a ma nā pā‘oihana. Ma waena o ka lehulehu ma ka hapanui o nā mokupuni, ua ulu mai ka ‘ōlelo kalīola Hawai‘i, he ōlelo i kupu mai loko mai o ka ho‘okikina ‘ia ‘ana o ka lehulehu ‘ōlelo Hawai‘i e ‘ōlelo Beretānia me ke komo pū mai o kekahi mau ‘ano o ka pa‘i‘ai ‘ōlelo Hawai‘i i ‘ōlelo ‘ia e nā komone‘e o ia kenekulia i hala mua akula.

Hale Kuamoʻo

════════════════════════════════════

Acerca del hawaiano

El hawaiano es una lengua polinesia hablada en todas las islas habitadas de Hawái con únicamente pequeñas diferencias dialécticas entre ellas. En el siglo XIX, el hawaiano se convirtió en una lengua escrita. Al mismo tiempo, se convirtió en la lengua del gobierno hawaiano en las oficinas públicas, los tribunales, el sistema escolar y la legislatura. Además, era la lengua más utilizada en la comunicación habitual entre los extranjeros y los diversos grupos étnicos locales. Sin embargo, con el sometimiento de Hawái bajo el gobierno de los Estados Unidos en 1898, el hawaiano fue reemplazado por el inglés, que se convirtió en el idioma oficial de la administración y el comercio. A finales del siglo comenzó a desarrollarse un criollo hawaiano. Esta lengua mixta fue el resultado de dos procesos lingüísticos simultáneos: 1) el intento súbito de la población local, hasta entonces acostumbrada a comunicarse en hawaiano, por hablar en inglés, y 2) el criollo hawaiano hablado por los inmigrantes.

Centro del Idioma Hawaiano (University of Hawaiʻi)



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco