MOTUANO

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

motu ['motu]

Nombre español

motuano [mo'twano]

Nombre inglés

Motu ['mɔtu]

Filiación lingüística

familia austronesia > grupo malayo-polinesio > rama centro-oriental > grupo oriental > subgrupo oceánico > subrama oceánica occidental > grupo de Papúa oriental

Hablado en

Papúa Nueva Guinea#

Número de hablantes

39.000 (2010)

Dialectos principales

motuano oriental, motuano occidental

Sistema de escritura

alfabeto latino

Documentado desde

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El motuano (o motu) pertenece al grupo malayo-polinesio, rama centro-oriental, de las lenguas austronesias. Representa el idioma materno de un grupo étnico de Papúa Nueva Guinea que habita en la costa meridional de la Provincia Central (fundamentalmente en Port Moresby y sus alrededores), situada en el extremo suroriental de esta isla del océano Pacífico.

 

El motuano es la base de una variedad criolla conocida como hiri motu, lengua franca de comunicación interétnica en la región y uno de los tres idiomas oficiales de Papúa Nueva Guinea (junto con el inglés y el tok pisin), que surgió hacia 1880 en los alrededores de Port Moresby como resultado de la influencia de las vecinas lenguas papúes en la anterior variedad austronesia. El empleo del hiri motu (en donde el término “hiri” se refiere a las travesías comerciales en canoa de los motuanos por el golfo de Papúa) se generalizó en la década de 1950 gracias al Real Departamento de Policía de Papúa Nueva Guinea (RPNGC), cuerpo policial creado por el gobierno colonial australiano, que desarrolló una variedad simplificada de la anterior lengua de intercambio comercial conocida como “motu de la policía” para permitir la comunicación y la administración en esta isla. En la década de 1970, esta variedad comenzó a ser llamada “hiri motu” para evitar las connotaciones negativas del término “policía”, y fue declarada como uno de los tres idiomas oficiales de Papúa Nueva Guinea, aunque desde entonces su empleo ha disminuido progresivamente a favor del inglés y el tok pisin. En la actualidad, los hablantes de hiri motu se concentran en las provincias Central y del Golfo, en el extremo suroriental de Nueva Guinea, aunque la mayoría de ellos lo emplean como lengua segunda de comunicación interétnica (sólo un escaso número de ancianos continúa hablándolo como idioma materno).

 

Pese a que el motuano y el hiri motu poseen un 90 por ciento de léxico común y comparten la misma estructura sintáctica austronesia, sus sistemas fonológico y morfológico son radicalmente distintos, por lo que no es posible la intercomprensión entre sus hablantes. Esta variedad criolla posee dos dialectos, hiri motu austronesio (variedad de prestigio de la lengua, más próxima al motuano) y hiri motu papuano (variedad estándar empleada en la comunicación oficial).

 

El motuano emplea para su representación escrita el alfabeto latino. Su sistema morfonológico se caracteriza por la pérdida de la consonante lateral *l del proto-oceánico (POc) delante de vocales altas ―como en ima ‘cinco’ (del POc *lima) o hua ‘luna’ (del POc *pulan)― y la lenición de la oclusiva *t en la fricativa s delante de vocales palatales ―como en sina ‘madre’ (del POc *tina). Los pronombres numerales del 1 al 10 son: ta, rua, toi, hani, ima, tauratoi, hitu, taurahani, taurahani ta, ɡwauta. Al igual que otras lenguas austronesias habladas en el extremo suroriental de Papúa Nueva Guinea, el motuano se caracteriza por una tipología sintáctica Sujeto-Objeto-Verbo, debido a la influencia de las lenguas papúes (ej.: sisia ese boroma e koria ‘el perro mordió al cerdo’).

 

Texto ilustrativo

[MOTUANO]

Matamana negana ai na Dirava ese guba bona tanobada e karadia. Tanobada na asi oromana bona asi anina; dibura danu gadobada vada e gorua ahu. Bena Dirava laumana na gado kopina ai e loava. Dirava eto, “Diari aine vara”. Bena diari na e vara. Dirava ese diari e itaia, vada e namo; bena Dirava ese diari bona dibura e haridia. Dirava ese diari ladana e hatoa Dina; dibura ladana e hatoa Boi. Ado e rahi daba e rere, dina gini-gunana.

[HIRI MOTU]

Matamaia neganai Dirava ese guba bona tanobada ia karaia. Tanobada be toana lasi bona anina lasi, bona dibura ese davara badana ia koua. Vadaeni Dirava ena Lauma be davara ena kopina latanai ia marere noho. Dirava ia gwau, “Diari ia vara namo.” Vadaeni, diari be ia vara. Dirava ese diari ia itaia, ia namo vadaeni, bona Dirava ese diari bona dibura ia hapararaia. Dirava ese diari ena ladana ia atoa Dina, bona dibura ena ladana ia atoa Hanuaboi. Adorahi ia ore, bona daba ia mai, be dina namba 1.

════════════════════════════════════

Al principio Dios creó el cielo y la tierra. La tierra era algo informe y vacío, las tinieblas cubrían el abismo, y el soplo de Dios aleteaba sobre las aguas. Entonces Dios dijo: “Hágase la luz”. Y la luz se hizo. Dios vio que la luz era buena, y separó la luz de las tinieblas; y llamó “día” a la luz y “noche” a las tinieblas. Así hubo una tarde y una mañana: éste fue el primer día.

Génesis (1-5)



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco