TOLAI

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

tinata tuna [ti'nata 'tuna]

Nombre español

tolai ['tolai]

Nombre inglés

Tolai ['tɔlaɪ]

Filiación lingüística

familia austronesia > grupo malayo-polinesio > rama centro-oriental > grupo oriental > subgrupo oceánico > subrama oceánica occidental > grupo de Melanesia central

Hablado en

Papúa Nueva Guinea#

Número de hablantes

61.000 (2010)

Dialectos principales

kabakada, kininanggunan, kokopo, livuan, masawa, matupit, nodup, rakunei, raluana, rapitok, rebar, vanumami, vunadidir, watom

Sistema de escritura

alfabeto latino

Documentado desde

Tipología sintáctica

S-V-O

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El tolai (o kuanua) pertenece al grupo malayo-polinesio, rama centro-oriental, de las lenguas austronesias. Se habla en la península de Gazelle, situada en el extremo oriental de la isla de Nueva Bretaña, al noreste de Papúa Nueva Guinea. A diferencia de la mayoría de lenguas austronesias de este archipiélago, el tolai no sólo no se halla amenazado por la influencia sociocultural del tok pisin (idioma de comunicación habitual en Papúa Nueva Guinea), sino que incluso constituye la principal lengua franca de comunicación en la península de Gazelle.

 

El tolai emplea para su representación escrita el alfabeto latino. Su sistema fonológico se caracteriza por la pérdida de la fricativa alveolar /s/ (aunque este sonido se ha reintroducido posteriormente en préstamos léxicos del inglés y el tok pisin). Los pronombres personales poseen una cuádruple distinción de número: singular (ej.: u ‘tú’), dual (ej.: mur ‘vosotros dos’), trial (ej.: mutai ‘vosotros tres’) y plural (ej.: avat ‘vosotros’). Los pronombres numerales del 1 al 10 son: tikai, a urua, a utul, a iwat, a ilima, a lâptikai, a lâvurua, a lâvutul, a lâvuwat, a vinum.

 

Texto ilustrativo

Ta ra vunapaina God i ga vaki ra bala na bakut ma ra rakarakan a gunagunan. Ma ra rakarakan a gunagunan i ga purpuruan, ma i kapakapana ka, ma ra lamanana i ga bobotoi; ma ra Tulungea i God i ga bebe ta ra ul a polo. Ma God i ga biti: “A kapa na vana rikai” Ma ra kapa i ga vana rikai. Ma God i ga gire ra kapa i boina; ma God i ga tibe varbaiane vue ra kapa kan ra bobotoi. Ma God i ga vatang ra kapa ba a Bung na Keake, ma ra bobotoi ba a Bung na Marum. Ma i ga ravian ma i ga malana, a luaina bung.

════════════════════════════════════

Al principio Dios creó el cielo y la tierra. La tierra era algo informe y vacío, las tinieblas cubrían el abismo, y el soplo de Dios aleteaba sobre las aguas. Entonces Dios dijo: “Hágase la luz”. Y la luz se hizo. Dios vio que la luz era buena, y separó la luz de las tinieblas; y llamó “día” a la luz y “noche” a las tinieblas. Así hubo una tarde y una mañana: éste fue el primer día.

Génesis (1-5)



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco