BALINÉS

[Necesitas instalar la fuente TrueType Aksara Bali para visualizar correctamente los caracteres balineses de este documento]

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

basa Bali / ᬩᬲᬩᬮᬶ ['basa 'bali]

Nombre español

balinés [bali'nes]

Nombre inglés

Balinese [bɑli'niːz]

Filiación lingüística

familia austronesia > grupo malayo-polinesio > rama occidental > subgrupo sunda-sulawesi > rama sonda > grupo malayo-sumbawano > subgrupo bali-sasak

Hablado en

Indonesia#

Número de hablantes

3.300.000 (2010)

Dialectos principales

balinés de las tierras altas, balinés de las tierras bajas, nusa penida

Sistema de escritura

alfabeto latino / alfasilabario balinés (abugida)

Documentado desde

882

Tipología sintáctica

S-V-O

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

 

Descripción

El balinés pertenece al grupo malayo-polinesio, subgrupo sunda-sulawesi, de las lenguas austronesias. Representa el idioma materno de un grupo étnico que habita en la isla indonesia de Bali, aunque en las vecinas islas de Nusa Penida y Lombok y en el extremo oriental de Java existen también importantes comunidades de hablantes. Se distinguen tres dialectos regionales de esta lengua: balinés de las tierras altas, balinés de las tierras bajas (integrado por los subdialectos badung, buleleng, gianyar, jembrana, karangasem, klungkung y tabanan) y nusa penida.

 

Pese a su elevado número de hablantes nativos, la realidad lingüística del balinés refleja una lengua reservada al ámbito oral e informal, que en la comunicación oficial pierde terreno progresivamente frente al indonesio (e incluso el inglés, por la orientación turística de la isla de Bali). Al igual que otras lenguas malayo-polinesias occidentales, el balinés distingue tres registros lingüísticos, en función del estatus social del hablante y el oyente: bajo (basa ketah), usado entre familiares y amigos íntimos, medio (basa madia), empleado con desconocidos, y alto (basa singgih), usado en situaciones formales y caracterizado por la presencia de numerosos términos de origen sánscrito y una enorme influencia histórica del javanés. Por ejemplo, un verbo como “comer” se puede expresar mediante tres formas distintas: naar (registro bajo), neda (registro medio) y ngadjengang (registro alto). Las principales lenguas que han influido en el léxico balinés a lo largo de la historia han sido el javanés (hasta el siglo XVI), el malayo, el chino, el portugués y el holandés.

 

El balinés se ha representado tradicionalmente mediante el alfasilabario balinés (ᬅᬓᬱᬭᬩᬮᬶ <aksara bali>), un sistema de escritura silábico de gran diseño ornamental creado hacia el siglo IX como una derivación local de un antiguo alfabeto javanés conocido como kawi (procedente a su vez de la escritura pallava del sur de la India, que en última instancia deriva del alfabeto brāhmī, empleado para la representación de los distintos dialectos prácritos a que dio lugar el sánscrito). No obstante, en la actualidad el alfabeto latino indonesio (tulisan bali) ha sustituido en la comunicación escrita al balinés, que ha quedado reservado a la representación de textos religiosos y tradicionales.

 

El alfasilabario balinés ―cuyo testimonio más antiguo conservado es una inscripción en cobre del año 882― está formado por tres tipos de grafías: caracteres silábicos, que representan la combinación de una consonante con la vocal inherente a (ej.: <ba>), vocales independientes, que aparecen en posición inicial de palabra, y diacríticos, que se añaden en distintas posiciones alrededor del carácter silábico básico para indicar el cambio de la vocal inherente a a cualquier otra (ej.: ᬩᬸ <bu>) o distintas modificaciones fonéticas en la sílaba, como la supresión de la vocal inherente con el diacrítico adeg-adeg (), aspiración final con bisah (◌ᬄ), adición del sonido [r] con surang (◌ᬃ) y adición del sonido [ŋ] con cecek (◌ᬂ). Cuando dos caracteres silábicos aparecen unidos en posición interior de palabra formando un grupo consonántico, el segundo adopta una forma especial llamada gantungan, que se añade debajo o a continuación del primero y anula su vocal inherente (ej.: <ma> + <pa> <mpa>). El orden de escritura es de izquierda a derecha y no existe separación entre las palabras. A continuación se ilustran los 47 caracteres básicos que componen el alfasilabario balinés (33 caracteres silábicos y 14 vocales independientes), junto con su transcripción en caracteres latinos y su pronunciación:

 

CARACTERES SILÁBICOS (consonantes)

 

oclusiva

nasal

aproximante

fricativa

sorda

sonora

sonora

sorda

sin aspir.

aspirada

sin aspir.

aspirada

sin aspiración

velar

ka [ka]


kha [kʰa]


ga [ɡa]


gha [ɡʰa]


nga [ŋa]

 

 


ha [ha]

palatal

ca [ca]


cha [cʰa]


ja [ɟa]


jha [ɟʰa]


nya [ɲa]


ya [ja]


śa [ɕa]

 

retrofleja

ṭa [ʈa]


ṭha [ʈʰa]


ḍa [ɖa]


ḍha [ɖʰa]


ṇa [ɳa]


ra [ra]


ṣa [ʂa]

 

alveolar

ta [ta]


tha [tʰa]


da [da]


dha [dʰa]


na [na]


la [la]


sa [sa]

 

labial

pa [pa]


pha [pʰa]


ba [ba]


bha [bʰa]


ma [ma]


wa [wa]

 

 

 

Los anteriores caracteres en casillas de color gris no representan sonidos patrimoniales del balinés y únicamente se emplean en términos de origen sánscrito y javanés.

 

A continuación se ilustran los caracteres que representan los sonidos vocálicos del balinés en su doble forma, como vocales independientes y como diacríticos (entre paréntesis, en donde un círculo discontinuo simboliza el carácter consonántico al que modifican):

 

VOCALES

corta

larga

(◌ᭂ)

a [a/ə]

(◌ᬵ)

āː]

(◌ᬶ)

i [i]

(◌ᬷ)

ī [iː]

ṛ [ɹ̩]

ṝ [ɹ̩ː]

ḷ [ḷ]

ḹ [ḷː]

(◌ᬸ)

u [u]

(◌ᬹ)

ū [uː]

(ᬾ◌)

e [e]

(ᬿ◌)

ai [aːi]

()

o [o]

()

au [aːu]

 

El diacrítico ◌ᭂᭂ <a> representa el sonido central de timbre indeciso [ə] en sílabas átonas en posición final de palabra o en los prefijos ma-, pa-, da-. El diacrítico ◌ᬵ <ā> forma ligaturas con todas las consonantes excepto ba, nga, ja, nya, modificando el trazo final de su carácter.

 

Al igual que la mayoría de lenguas malayo-polinesias, el balinés posee una morfología aislante, caracterizada por la ausencia de morfemas flexivos que indiquen los distintos accidentes gramaticales de género, número, persona, caso o tiempo. Los únicos procesos productivos de creación léxica son la derivación, la composición y la reduplicación. Sin embargo, el sistema nominal balinés se distingue por la presencia de un sufijo -ne con valor de artículo determinado (ej.: guru ‘maestro’ → gurune ‘el maestro`). Los pronombres numerales (del 0 al 10), junto con su símbolo numérico en caracteres balineses, son los siguientes:

 

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

windu

besik

dua

telu

pat

lima

nem

pitu

kutus

sia

dasa

᭑᭐

 

Al igual que otros idiomas malayo-polinesios, el balinés posee clasificadores numéricos, elementos gramaticales que acompañan al numeral para especificar las características semánticas del sustantivo cuantificado, que suele aparecer delante del anterior grupo de modificadores (por ejemplo, el clasificador bungkul se emplea con objetos redondos y edificios, como en nya kutus bungkul ‘ocho cocos’).

 

Texto ilustrativo

[ALFASILABARIO BALINÉS]

(escritura clásica)

Usana bali (poema épico balinés de mediados del siglo XVI representado en un lontar o manuscrito de hojas de palmera).

 

(escritura moderna)

ᬩᬮᬶ᭞᭑᭞ᬚᬸᬮᬶ᭞᭑᭙᭘᭒᭟

<Bali, 1 jali 1982.> ‘Bali, 1 de julio de 1982.’

 

[ALFABETO LATINO]

Paos 2

Satunggil para janma wenang ring hak-hakipun sami lan kebebasan-kebebasan sane mungguh ring jeroning pangawedar puniki, makadi pabinaan ring ras, warnan carma, lanang-wadon, basa, agama, politik utawi pamarnan maseosan, witning kewangsaan utawi pakraman (kemasyarakat), hak, padruwean, palekadan wiadin linggih seosan.

Selantur ipun nenten pacang kawentenang pabinayan sangkaning linggih (kedudukan) politik, hukum, utawi kedudukan internasional saking negara utawi daerah saking dija ugi kawit nyane manusa, inggian saking negara sane merdeka sane merupa wewidangan-wewidangan perwalian, jajahan, utawi sane wenten ring sajeroning wates kedaulatan sane seosan.

Pangawedar indik Hak-Hak Azasi Manusia

════════════════════════════════════

Artículo 2

Toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.

Además, no se hará distinción alguna fundada en la condición política, jurídica o internacional del país o territorio de cuya jurisdicción dependa una persona, tanto si se trata de un país independiente como de un territorio bajo administración fiduciaria, no autónomo o sometido a cualquier otra limitación de soberanía.

Declaración Universal de Derechos Humanos


© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco