BATAK KARO

[Necesitas instalar la fuente TrueType Batak Unicode para visualizar correctamente los caracteres batak de este documento]

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

karo batak / ᯂᯒᯨ ᯆᯗᯂ᯳ ['karo 'batak]

Nombre español

batak karo ['batak 'karo]

Nombre inglés

Batak Karo ['bɑtɑk 'kɑroʊ]

Filiación lingüística

familia austronesia > grupo malayo-polinesio > rama occidental > subgrupo sunda-sulawesi > rama sonda > grupo de Sumatra noroccidental > subgrupo batak

Hablado en

Indonesia#

Número de hablantes

600.000 (2010)

Dialectos principales

singkil

Sistema de escritura

alfabeto latino / alfasilabario batak (abugida)

Documentado desde

s. XIII

Tipología sintáctica

S-V-O

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

 

Descripción

El batak karo pertenece al grupo malayo-polinesio, subgrupo sunda-sulawesi, de las lenguas austronesias. Representa el idioma materno de un grupo étnico del norte de la isla indonesia de Sumatra que habita en la provincia de Sumatra Septentrional (principalmente en la regencia de Karo). Junto con otras variedades afines (aunque no mutuamente inteligibles) habladas en el norte de Sumatra, forma el llamado “grupo batak” de lenguas sunda-sulawesi.

 

Al igual que el resto de lenguas de Indonesia, el batak karo emplea para su representación escrita el alfabeto latino, aunque históricamente ha utilizado un alfasilabario conocido como batak, común al resto de idiomas de su grupo (aunque con ligeras variaciones tipográficas con respecto al modelo estándar del batak dairi, como <ba>, <wa>, <ca>, ◌ como diacrítico alternativo además de ◌ <i>, ◌ / ◌ <o>, ◌ <u> y ◌ <Ø>). Los pronombres numerales del 1 al 10 son: sada, dua, telu, empat, lima, enem, pitu, waloh, siwa, sepulu.

 

Texto ilustrativo

1 Ope denga ijadiken Dibata doni enda, Kata e enggo lit. Kata e ras Dibata, janah Kata e Dibata. 2 Mula-mulana nari Kata e ras Dibata. 3 Arah Kata e ijadiken Dibata kerina si nasa lit; la lit sada pe i bas kerina si enggo jadi e ijadiken la arah Kata e. 4 Kata e me ulu kegeluhen, janah kegeluhen e maba terang man manusia. 5 Terang e ersinalsal i bas gelap janah la tertaluken gelap e terang ndai. 6 Isuruh Dibata persuruhenNa, gelarna Johanes. 7 Ia reh guna meritaken kerna terang e man manusia, gelah kerina manusia megiken dingen tek man berita e. 8 Labo si Johanes terang e; ia reh meritaken kerna terang e. 9 Enda me terang si tuhu-tuhu; terang e sangana reh ku doni enda nerangi kerina manusia. 10 Kata e enggo i bas doni enda. Doni enda ijadiken Dibata arah Ia, tapi la itandai doni enda Ia.

Johanes (I, 1-10)

════════════════════════════════════

1 En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. 2 Éste era en el principio con Dios. 3 Por Él fueron hechas todas las cosas, y sin Él nada se hizo de cuanto existe. 4 En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres, 5 y la luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no prevalecieron contra ella. 6 Hubo un hombre, enviado por Dios: se llamaba Juan. 7 Éste vino para un testimonio, para dar testimonio de la luz, para que todos creyeran por él. 8 No era él la luz, sino quien debía dar testimonio de la luz. 9 El Verbo es la luz verdadera que ilumina a todo hombre viniendo a este mundo. 10 Y el Verbo estaba en el mundo, y el mundo fue hecho por Él, y el mundo no lo conoció.

Evangelio de San Juan (I, 1-10)


© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco