ALTÁI

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

алтайча [ɑltɑj'ʧɑ]

Nombre español

altái [al'tai]

Nombre inglés

Altai ['ɒltaɪ]

Filiación lingüística

familia altaica > grupo turco > rama septentrional

Hablado en

Rusia¹

Número de hablantes

57.000 (2010)

Dialectos principales

altái meridional, altái septentrional

Sistema de escritura

alfabeto cirílico

Documentado desde

1920

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

ESQUEMA

1.        Introducción

2.        Evolución histórica

3.        Ortografía y pronunciación

4.        Morfología

5.        Sintaxis

6.        Texto ilustrativo

 

 

Introducción

 

El altái pertenece a la rama septentrional del grupo turco de las lenguas altaicas. Se habla en la república rusa de Altái (capital: Gorno-Altaisk) —situada en la región siberiana al norte de la cordillera homónima, en las fronteras con Mongolia, China y Kazajistán—, en donde es la lengua materna del 35 por ciento de la población y representa, junto con el ruso, el idioma oficial local. La variedad literaria de altái está basada en la norma que impone el dialecto meridional (formado por los subdialectos altái estándar, telengit y teleut), que diverge considerablemente del septentrional (formado por las variedades regionales tuba, kumandy y chalkan). Con anterioridad a 1948, cuando el gobierno central soviético adoptó la denominación geopolítica única “altái” (алтай) para referirse a todos estos dialectos, esta lengua era conocida como oiroto.

 

El altái practica una curiosa forma de tabú sociolingüístico. Las denominaciones de algunos objetos, como малта <malta> ‘hacha’, кой <koj> ‘oveja’ o суу <suu> ‘agua’, se emplean habitualmente como nombres propios de varón. En este caso, cuando una mujer está casada con alguien que se apellida “Malta”, “Koj” o “Suu” está obligada a usar un sinónimo como кезинер <keziner> ‘cortar’, мараачы <maraachy> ‘balar’ o агачы <agachy> ‘corriente’ (respectivamente) en lugar de las anteriores palabras, consideradas tabú para ella.

 

 

Evolución histórica

 

La actual región de Altái fue poblada originariamente por varias tribus turcas. Como resultado de las sucesivas invasiones de este territorio, el altái contiene numerosas palabras procedentes del turco y el ruso. Los primeros testimonios escritos de importancia se remontan a la década de 1920.

 

 

Ortografía y pronunciación

 

Tras una etapa experimental de escritura latina, desde 1938 el altái emplea el alfabeto cirílico ruso para su representación escrita, ampliado con cuatro caracteres adicionales que representan sonidos específicos de esta lengua altaica: ј [ʤ], ҥ [ŋ], ӧ [ø], ӱ [y].

 

El repertorio de sonidos consonantes del altái es el siguiente:

 

LUGAR DE ARTICULACIÓN

bilabial

labio-dental

alveolar

palatal

velar

MODO DE ARTICULACIÓN

oclusivo

p      b

 

t       d

 

k      ɡ

fricativo

 

f       v

s       z

ʃ      ʒ

x      ɣ

africado

 

 

ts

ʧ    ʤ

 

nasal

m

 

n

 

ŋ

vibrante

 

 

r

 

 

lateral

 

 

l

 

 

aproximante

 

 

 

j

 

 

Las consonantes alveolares [d] y [l] presentan variantes palatalizadas: [dj], [lj].

 

El inventario de sonidos vocálicos del altái es el siguiente:

 

FRONTALIDAD

anterior

central

posterior

ALTURA

alto

i / y

ɨ

u

medio

e / ø

 

o

bajo

 

 

ɑ

 

Todos ellos presentan variantes alargadas, que se transcriben mediante una doble vocal (ej.: карачкаа [kɑrɑʧ'kɑː] ‘oscuridad’). Al igual que en el resto de lenguas turcas, en altái se produce el fenómeno morfonológico de la armonía vocálica —presencia condicionada de vocales anteriores o posteriores dentro de una misma palabra. El acento prosódico tiende a recaer en la última sílaba de las palabras, y en algunos casos es capaz de diferenciar significados en voces homónimas (ej.: алганым <alganym> ‘cogí’ vs. алганым <alganym> ‘cogido por mí’).

 

 

Morfología

 

El sistema morfológico del altái sigue el modelo básico del resto de lenguas turcas: ausencia de género gramatical, sufijos posesivos, presencia de varios casos nominales, adjetivo invariable delante del nombre, empleo de posposiciones en lugar de preposiciones y formas verbales plenamente conjugadas. Los pronombres numerales (del 1 al 10) son: бир <bir>, эки <eki>, ӱч <üč>, тӧрт <tört>, беш <beš>, алты <alty>, јети <jeti>, сегис <segis>, тогус <togus>, он <on>.

 

 

Sintaxis

 

El orden sintáctico no marcado dentro de la oración es Sujeto-Objeto-Verbo (ej.: бу јолло барыгар <bu jollo barygar> ‘siga esta carretera’).

 

 

Texto ilustrativo

 

25 Оныҥ учун айдып турум слерге: јӱрӱмигерди кичееп, нени јиирис, нени ичерис, эди-каныгарды кичееп, нени кийерис дебегер. Курсак јӱрӱмнеҥ баалу болгон бо, кеп эт-каннаҥ баалу болгон бо? 26 Теҥериниҥ куштарына кӧрзӧгӧр: олор аш чачпайдылар, кеспейдилер, алмарына јууп урбайдылар, је олорды Теҥеридеги Адагар азырайт. Слер олордоҥ чик-јок артык эмес бедигер? 27 Кемигер кичеенип, јӱрӱмин бир де саатка узадып болор? 28 Кийер кепти де не кичеейдигер? Јалаҥдагы чомур чечектердиҥ ӧзӱп турганын кӧрӱгер: иштебей де, иирбей де јадылар. 29 Је айдып турум слерге: Соломон до бойыныҥ бастыра магында олордыҥ бирӱзи де чилеп кийинбеген. 30 Бӱгӱн бар болуп, эртен отко ташталатан јалаҥныҥ ӧлӧҥин Кудай анайып кийиндирип турганда, слерди оноҥ артык кийиндирбес беди, бӱдетени ас улус?

Матфей, 6

════════════════════════════════════

25 Por tanto os digo: no os afanéis por vuestra vida, qué habéis de comer o qué habéis de beber; ni por vuestro cuerpo, qué habéis de vestir. ¿No es la vida más que el alimento, y el cuerpo más que el vestido? 26 Mirad las aves del cielo, que no siembran, ni siegan, ni recogen en graneros; y vuestro Padre celestial las alimenta. ¿No valéis vosotros mucho más que ellas? 27 ¿Y quién de vosotros podrá, por mucho que se afane, añadir a su estatura un codo? 28 Y por el vestido, ¿por qué os afanáis? Considerad los lirios del campo, cómo crecen: no trabajan ni hilan; 29 pero os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria se vistió así como uno de ellos. 30 Y si la hierba del campo que hoy es, y mañana se echa en el horno, Dios la viste así, ¿no hará mucho más a vosotros, hombres de poca fe?

San Mateo, 6



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco