CARACALPACO

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

qaraqalpaq / қарақалпақ [qara'qalpaq]

Nombre español

caracalpaco [karakal'pako]

Nombre inglés

Karakalpak [kærə'kælpæk]

Filiación lingüística

familia altaica > grupo turco > rama central

Hablado en

Uzbekistán¹, Kazajistán#

Número de hablantes

400.000 (2010)

Dialectos principales

caracalpaco nororiental, caracalpaco suroccidental

Sistema de escritura

alfabeto latino / alfabeto cirílico

Documentado desde

s. XX

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

ESQUEMA

1.        Introducción

2.        Evolución histórica

3.        Ortografía y pronunciación

4.        Morfología

5.        Sintaxis

6.        Texto ilustrativo

 

 

Introducción

 

El caracalpaco pertenece a la rama central del grupo turco de las lenguas altaicas. Se habla en la República Autónoma de Karakalpakia (capital: Nukus), situada en el noroeste de Uzbekistán, aunque también cuenta con pequeños focos de población en Kazajistán, Afganistán y Rusia. El caracalpaco posee dos dialectos principales, mutuamente inteligibles: nororiental (base de la lengua literaria estándar y muy similar al cazajo) y suroccidental (parecido al uzbeco). Debido a su prolongado contacto con el uzbeco, idioma oficial de Uzbekistán, el vocabulario y la gramática del caracalpaco se han visto enormemente influidos por la vecina lengua altaica.

 

 

Evolución histórica

 

Los caracalpacos surgieron como una confederación de tribus ganaderas a finales del siglo XV (de hecho, el etnónimo qaraqalpaq significa ‘sombreros negros’, por su costumbre de llevar gorros fabricados con la lana de ovejas negras). Desde entonces, han estado siempre sometidos a otros pueblos más poderosos de su entorno, como los uzbecos y los cazajos, lo que se ha reflejado también en su lengua.

 

 

Ortografía y pronunciación

 

Los primeros sistemas de escritura empleados para la representación del caracalpaco fueron los alfabetos árabe y persa. En 1928, el gobierno central soviético introdujo el alfabeto latino de base turca para su escritura, aunque finalmente lo sustituyó en 1940 por el alfabeto cirílico ruso, ampliado con ocho caracteres adicionales que representan sonidos específicos de esta lengua altaica: ә [æ], ғ [ɣ], қ [q], ң [ŋ], ө [œ], ү [y], ў [w], ҳ [h] (la vocal central rusa ы  [ɨ] representa en caracalpaco el sonido posterior [ɯ]). Tras la independencia de Uzbekistán en 1991, se introdujo de nuevo el alfabeto latino, igualmente ampliado con los siguientes seis caracteres: a' [æ], g' [ɣ], n' [ŋ], o' [œ], u' [y], ı [ɯ]. En la actualidad, el alfabeto latino está sustituyendo progresivamente al cirílico como principal sistema de escritura en Karakalpakia.

 

El repertorio de sonidos consonantes del caracalpaco es el siguiente:

 

LUGAR DE ARTICULACIÓN

bilabial

labio-dental

alveolar

palatal

velar

uvular

glotal

MODO DE ARTICULACIÓN

oclusivo

p      b

 

t       d

 

k      ɡ

q

 

fricativo

 

f       v

s       z

ʃ      ʒ

x      ɣ

 

h

africado

 

 

ts

ʧ

 

 

 

nasal

m

 

n

 

ŋ

 

 

vibrante

 

 

r

 

 

 

 

lateral

 

 

l

 

 

 

 

aproximante

w

 

 

j

 

 

 

 

El inventario de sonidos vocálicos del caracalpaco es el siguiente:

 

FRONTALIDAD

anterior

central

posterior

ALTURA

alto

i / y

 

ɯ / u

medio

e / œ

 

o

bajo

æ

a

 

 

Como ocurre en el resto de lenguas turcas, en caracalpaco se produce el fenómeno morfonológico de la armonía vocálica —presencia condicionada de vocales anteriores o posteriores dentro de una misma palabra—, que se aplica de forma sistemática en los siguientes contextos fonéticos (en donde la primera vocal de la raíz léxica “condiciona” la presencia de la segunda en los sufijos):

/i/ ~ /e,i/                                              /a/ ~ /a,ɯ/

/y/ ~ /e,œ,y/                                        /ɯ/ ~ /a,ɯ/

/e/ ~ /e,i/                                             /u/ ~ /a,o,u/

/œ/ ~ /e,i,œ,y/                                      /o/ ~ /a,o,u,ɯ/

/æ/ ~ /e,i/

 

 

Morfología

 

Al igual que ocurre en el resto de lenguas altaicas, la flexión nominal del caracalpaco no refleja la categoría de género gramatical. La marca de plural es -lar/-ler (ej.: qaraqalpaqlar ‘caracalpacos’). Existen posposiciones en lugar de preposiciones. Los pronombres numerales (del 1 al 10), en sus formas latina y cirílica, son los siguientes: bir (бир), eki (эки), u'sh (үш), to'rt (төрт), bes (бес), altı (алты), jeti (жети), segiz (сегиз), tog'ız (тоғыз), on (он). El sistema verbal distingue cuatro voces, y existe un infijo negativo que se añade a las formas conjugadas.

 

 

Sintaxis

 

El orden sintáctico básico dentro de la oración es Sujeto-Objeto-Verbo (ej.: men mantı jeymen (мен манты жеймен) ‘me gustaría algo de manti [empanadilla rellena de carne]’).

 

 

Texto ilustrativo

 

[ALFABETO LATINO]

Lotostın' gu'li Hind lotosı (Nelumbo nucifera) – bul a'ja'yıp suw o'simligi bolıp ıg'al bolmaytug'ın jasıl ku'l ren'li japıraqları ha'm qızg'ılt gu'lleri bar. Buddistler olardı diniy ma'resimler ushın paydalanadı. O'simlikti barlıq bo'limin jewge boladı (birinshi na'wbette awqatqa tuqımları ha'm jer g'ozaları isletiledi), ol Qubla-shıg'ıs aziyanın' ha'r qıylı awqatların tayarlaw ushın isletiledi. Bul batqaqlı o'simlik bolıp, suw liliyasın o'sirgendey qılıp o'stirse boladı. Bizde lotostı o'stiriw qıyın emes, tek g'ana onı biliw kerek.

„Egiw“den aldın tuqımlardı azg'ana najdak penen islew beriw kerek, sebebi olardın' joqarg'ı bo'limi ulıwma suw o'tkizbeytug'ın na'rseler menen sin'dirilgen. Eger olarg'a suw jetip barmasa tuqımlar ulıwma shıqpaydı. Najdak penen islew berilmegen tuqım o'nimdarlıg'ın mın' jıl saqlap qalıwg'a boladı, eger siz najdak penen islew bermesten olardı ibitip qoysan'ız o'nip shıg'ıwg'a deyin siz 1–2 jıl ku'tip turıwın'ız kerek boladı.

Hind lotosı (Botanix – bag'banshi'li'q ha'm o'simlikler haqqi'ndag'i' jurnal)

 

[ALFABETO CIRÍLICO]

Лотостың гүли Ҳинд лотосы (Nelumbo nucifera) – бул әжәйып суў өсимлиги болып ығал болмайтуғын жасыл күл реңли жапырақлары ҳәм қызғылт гүллери бар. Буддистлер оларды диний мәресимлер ушын пайдаланады. Өсимликти барлық бөлимин жеўге болады (биринши нәўбетте аўқатқа туқымлары ҳәм жер ғозалары ислетиледи), ол Қубла-шығыс азияның ҳәр қыйлы аўқатларын таярлаў ушын ислетиледи. Бул батқақлы өсимлик болып, суў лилиясын өсиргендей қылып өстирсе болады. Бизде лотосты өстириў қыйын емес, тек ғана оны билиў керек.

„Егиў“ден алдын туқымларды азғана наждак пенен ислеў бериў керек, себеби олардың жоқарғы бөлими улыўма суў өткизбейтуғын нәрселер менен сиңдирилген. Егер оларға суў жетип бармаса туқымлар улыўма шықпайды. Наждак пенен ислеў берилмеген туқым өнимдарлығын мың жыл сақлап қалыўға болады, егер сиз наждак пенен ислеў берместен оларды ибитип қойсаңыз өнип шығыўға дейин сиз 1–2 жыл күтип турыўыңыз керек болады.

Ҳинд лотосы (Ботаникс – бағбаншылық ҳәм өсимликлер ҳаққындағы журнал)

════════════════════════════════════

El loto indio (Nelumbo nucifera) es una bella planta acuática con verdes hojas que flotan en la superficie del agua. Las flores rosas se encuentran normalmente en gruesos tallos que sobresalen varios centímetros sobre el agua. La flor del Loto Indio se considera sagrada y es usada por los budistas durante las ceremonias religiosas. La planta entera está en condiciones para consumo humano; aunque principalmente las semillas y las raíces (rizomas) son las partes usadas en la cocina tradicional en el sudeste asiático.

El loto indio es una planta que puede cultivarse de la misma forma que el aromático nenúfar. No es complicada de cultivar en nuestras condiciones; ¡sólo hay que saber cómo! Para cultivar el loto indio desde semilla, la envoltura más externa de la cáscara debe ser eliminada (erosionando o lijando) con papel de lija. Esto permitirá que penetre con facilidad el agua, sin la cual la semilla no germinaría. Si la envoltura permanece intacta, la semilla resistirá durante siglos. Sin embargo, al introducirla en agua, puede tardar en germinar varios años.

Loto indio (Botanix - revista sobre plantas y jardinería)



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco