CAZAJO

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

қазақша / قازاقشا / qazaqşa [qɑzɑq'ʃɑ]

Nombre español

cazajo [ka'θaxo]

Nombre inglés

Kazakh [kə'zæk]

Filiación lingüística

familia altaica > grupo turco > rama central

Hablado en

Kazajistánº¹, China#, Rusia#, Mongolia#

Número de hablantes

11.000.000 (2010)

Dialectos principales

cazajo nororiental, cazajo meridional, cazajo occidental

Sistema de escritura

alfabeto cirílico / alfabeto árabe (abyad) / alfabeto latino

Documentado desde

s. XIX

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

ESQUEMA

1.        Introducción

2.        Evolución histórica

3.        Ortografía y pronunciación

4.        Morfología

5.        Sintaxis

6.        Texto ilustrativo

 

 

Introducción

 

El cazajo pertenece a la rama central del grupo turco de las lenguas altaicas. Representa el idioma nacional de carácter oficial (junto con el ruso) en la República de Kazajistán, en donde es la lengua materna del 65 por ciento de la población. Por otro lado, alrededor de un millón de hablantes de cazajo residen en la Región Autónoma Uigur de Xinjiang (China), 500.000 en Siberia meridional (Rusia), 100.000 en el noroeste de Mongolia y unos 3.000 al norte de Afganistán. El cazajo está formado por tres dialectos regionales: nororiental, meridional y occidental. Dentro de la familia altaica, el caracalpaco es la lengua que muestra una mayor afinidad con esta variedad lingüística.

 

 

Evolución histórica

 

El cazajo deriva históricamente del prototurco, cuyos primeros testimonios escritos son una serie de inscripciones en caracteres rúnicos conocidas como “escritura Orkhon” (siglo VIII). Posteriormente, un diccionario de lenguas turcas, compilado hacia el año 1000, demuestra la existencia de distintos dialectos entre los pueblos turcos. Sin embargo, el cazajo no comenzó a tomar cuerpo como variedad lingüística independiente hasta el periodo final de evolución de esta agrupación lingüística altaica, entre los siglos XV y XVII.

 

Aunque el cazajo ha cultivado desde siempre la poesía popular de carácter oral, su tradición literaria se remonta a mediados del siglo XIX (dentro del periodo de lucha popular de las tribus cazajas contra la invasión rusa) y tiene en Abai Qunanbaiuli (1845-1904) a su más destacada figura.

 

 

Ortografía y pronunciación

 

Desde sus primeras manifestaciones escritas en el siglo XIX hasta 1927, el cazajo se representó mediante un sistema de escritura arábigo. Ese año, el gobierno central soviético introdujo con carácter experimental el alfabeto latino de base turca, aunque en 1940 finalmente adoptó, al igual que en el resto de repúblicas soviéticas, el alfabeto cirílico ruso. En la actualidad, el cazajo emplea los tres anteriores sistemas de escritura en los distintos territorios en los que se habla, ampliados con caracteres adicionales que representan sonidos específicos de esta lengua altaica: alfabeto cirílico, oficial en Kazajistán y Mongolia (ampliado con las letras, ә, ғ, қ, ң, ө, ұ, ү, һ, і), alfabeto árabe en China y Afganistán (escrito de derecha a izquierda y con las grafías adicionales ۆ, گ, ڭ, پ, چ) y alfabeto latino (variedad que se intenta implantar en Kazajistán, junto con el más extendido cirílico, como forma de internacionalizar esta lengua, ampliada con los caracteres ä, ğ, ï, ñ, ö, ü, ç, ş, ı). A continuación se ilustran los tres sistemas de escritura usados para la representación del cazajo (con letras mayúsculas y minúsculas en el caso de los alfabetos cirílico y latino), junto con la pronunciación de sus caracteres:

 

ALFABETO CAZAJO

CIRÍLICO

ÁRABE

LATINO

SONIDO

А / а

ا

A / a

ɑ

Ә / ә

ٵ

Ä / ä

æ

Б / б

ب

B / b

b

В / в

ۆ

V / v

v

Г / г

گ

G / g

ɡ

Ғ / ғ

ع

Ğ / ğ

ʁ

Д / д

د

D / d

d

Е / е

ه

E / e

je

Ё / ё

يو

Yo / yo

jo

Ж / ж

ج

J / j

ʒ

З / з

ز

Z / z

z

И / и (1)

ٸ

Ï / ï

i / j

Й / й

ي

Y / y

j

К / к

ك

K / k

k

Қ / қ

ق

Q / q

q

Л / л

ل

L / l

l

М / м

م

M / m

m

Н / н

ن

N / n

n

Ң / ң

ڭ

Ñ / ñ

ŋ

О / о

و

O / o

o

Ө / ө

ٶ

Ö / ö

ø

П / п

پ

P / p

p

Р / р

ر

R / r

r

С / с

س

S / s

s

Т / т

ت

T / t

t

У / у (2)

ۋ

W / w

u / w

Ұ / ұ

ۇ

U / u

ʊ

Ү / ү

ٷ

Ü / ü

y

Ф / ф

ف

F / f

f

Х / х

ح

X / x

x

Һ / һ (3)

ھ

H / h

h

Ц / ц

تس

C / c

ts

Ч / ч

چ

Ç / ç

ʧ

Ш / ш

ش

Ş / ş

ʃ

Щ / щ

شش

Şş / şş

ʃʧ, ʃː

Ъ / ъ

ʺ

Ы / ы

ى

I / ı

ɯ

І / і

ٴى

İ / i

ɪ

Ь / ь

ʹ

Э / э

ه

É / é

e

Ю / ю

يۋ

Yu / yu

ju

Я / я

يا

Ya / ya

(1) Representa la vocal sencilla [i] en palabras de origen ruso o la semivocal [j] en los diptongos ый [ɯj], ій [ɪj].

(2) Representa la vocal sencilla [u] en palabras de origen ruso o la semivocal [w] en los diptongos ұу [ʊw], үу [yw], ыу [ɯw], іу [ɪw].

(3) Letra usada únicamente en préstamos lingüísticos del árabe y el persa.

 

El repertorio de sonidos consonantes del cazajo es el siguiente:

 

LUGAR DE ARTICULACIÓN

bilabial

labio-dental

alveolar

palatal

velar

uvular

glotal

MODO DE ARTICULACIÓN

oclusivo

p      b

 

t       d

 

k      ɡ

q

 

fricativo

 

f       v

s       z

ʃ      ʒ

x

ʁ

h

africado

 

 

ts

ʧ

 

 

 

nasal

m

 

n

 

ŋ

 

 

vibrante

 

 

r

 

 

 

 

lateral

 

 

l

 

 

 

 

aproximante

w

 

 

j

 

 

 

 

Los sonidos [f], [v], [ts] y [ʧ] aparecen únicamente en préstamos léxicos del ruso.

 

El inventario de sonidos vocálicos del cazajo es el siguiente:

 

FRONTALIDAD

anterior

posterior

ALTURA

alto

i / y

ɪ

ɯ / u

ʊ

medio

e / ø

o

bajo

æ

ɑ

 

Como ocurre en el resto de lenguas turcas, en cazajo se produce el fenómeno morfonológico de la armonía vocálica —presencia condicionada de vocales anteriores o posteriores dentro de una misma palabra—, aunque no se aplica en todos los casos de forma sistemática (especialmente en palabras de origen ruso y árabe). El acento prosódico tiende a recaer en la última sílaba de las palabras patrimoniales.

 

 

Morfología

 

La flexión nominal del cazajo sigue el modelo básico del resto de lenguas turcas: ausencia de género gramatical, sufijos posesivos, presencia de varios casos nominales y empleo de posposiciones en lugar de preposiciones (ej.: бақша арқылы) <baqşa arqılı> ‘a través del jardín’). El acusativo posee formas distintas para los complementos definidos e indefinidos (ej.: мен кітап оқыдым <men kitap oqıdım> ‘leí un libro’ мен кітапты оқыдым <men kitaptı oqıdım> ‘leí el libro’). Los pronombres numerales (del 1 al 10), en escritura cirílica, arábiga y latina, son los siguientes:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

бір

екі

үш

төрт

бес

алты

жеті

сегіз

тоғыз

он

ءبىر

ەكى

ءۇش

ءتورت

بەس

التى

جەتى

سەگىز

توعىز

ون

bir

eki

üş

tört

bes

altı

jeti

segiz

toğız

on

 

La flexión verbal del cazajo se ajusta igualmente a la morfología del grupo turco; así, por ejemplo, las oraciones de relativo se expresan mediante construcciones de participio situadas a la izquierda del elemento nominal (ej.: келетін кісі <keletin kisi> ‘el hombre que viene’, en donde келетін es el participio presente del verbo келу <kelu> ‘venir’). Existen desinencias especiales que sirven para negar las distintas formas verbales (ej.: мен сізді түсіндім <men sizdi tüsindim> ‘te entiendo’ мен сізді түсінбедім <men sizdi tüsinbedim> ‘no te entiendo’).

 

 

Sintaxis

 

El orden sintáctico no marcado dentro de la oración es Sujeto-Objeto-Verbo (ej.: маған көмек керек <mağan kömek kerek> ‘necesito ayuda’).

 

 

Texto ilustrativo

 

[CIRÍLICO]

18 бап

Әр адам ой-пікір, ар-ождан және дін бостандығына құқығы бар; бұл құқық өз дінін немесе наным-сенімін өзгерту еркіндігін, өз дінін, наным-сенімін жеке өзі, немесе басқа адамдармен бірігіп тұтып, жария түрде, немесе жеке жолмен уағыздау, құдайға құлшылық ету, діни салт-жораларын орындау бостандығын да қамтыйды.

Адам Құқықтарының Жалпыға Бірдей Декларациясы

 

[ÁRABE]

18 باپ
ءار ادام وي-پىكىر، ار-وجدان جانە ءدىن بوستاندىعىنا قۇقىعى بار؛ بۇل قۇقىق ءوز ءدىنىن نەمەسە نانىم-سەنىمىن وزگەرتۋ ەركىندىگىن، ءوز ءدىنىن، نانىم-سەنىمىن جەكە ءوزى، نەمەسە باسقا ادامدارمەن بىرىگىپ تۇتىپ، جاريا تۇردە، نەمەسە جەكە جولمەن ۋاعىزداۋ، قۇدايعا قۇلشىلىق ەتۋ، ءدىني سالت-جورالارىن ورىنداۋ بوستاندىعىن دا قامتىيدى

ادام قۇقىقتارىنىڭ جالپىعا بىردەي دەكلاراتسياسى

 

[LATINO]

18 bap

Är adam oy-pikir, ar-ojdan jäne din bostandığına quqığı bar; bul quqıq öz dinin nemese nanım-senimin özgertw erkindigin, öz dinin, nanım-senimin jeke özi, nemese basqa adamdarmen birigip tutıp, jarïya türde, nemese jeke jolmen wağızdaw, qudayğa qulşılıq etw, dinï salt-joraların orındaw bostandığın da qamtıydı.

Adam Quqıqtarınıñ Jalpığa Birdey Deklaracïyası

════════════════════════════════════

Artículo 18

Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad, tanto individual como colectivamente o bien en público o en privado, de manifestar su religión o su creencia en la enseñanza, en la práctica, en el culto y en la observancia.

Declaración Universal de los Derechos Humanos



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco