QUIRGUISO

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

кыргызчa / قىرعىزچا [qɯrɡɯz'ʧɑ]

Nombre español

quirguiso [kir'ɡiso]

Nombre inglés

Kyrgyz ['kɪrɡɪz]

Filiación lingüística

familia altaica > grupo turco > rama central

Hablado en

Kirguistánº¹, China#

Número de hablantes

4.500.000 (2010)

Dialectos principales

quirguiso septentrional, quirguiso meridional

Sistema de escritura

alfabeto cirílico / alfabeto árabe (abyad)

Documentado desde

s. XIX

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

ESQUEMA

1.        Introducción

2.        Evolución histórica

3.        Ortografía y pronunciación

4.        Morfología

5.        Sintaxis

6.        Texto ilustrativo

 

 

Introducción

 

El quirguiso pertenece a la rama central del grupo turco de las lenguas altaicas. Representa el idioma nacional de carácter oficial (junto con el ruso) en la República de Kirguistán, en donde es la lengua materna del 69 por ciento de la población. Por otro lado, varios cientos de miles de hablantes más residen en territorios vecinos: la Región Autónoma Uigur de Xinjiang (China), Uzbekistán, Tayikistán, Kazajistán, Afganistán, Pakistán y Mongolia. El quirguiso está formado por dos dialectos regionales: septentrional (base de la lengua literaria estándar) y meridional.

 

Dentro del grupo turco de la familia altaica, el cazajo es la variante que presenta un mayor grado de afinidad con el quirguiso. Por otro lado, la lengua actual contiene una mezcla sustancial de palabras rusas y otras de carácter internacional introducidas a través de esta lengua eslava. En Xinjiang, su vocabulario ha sido ampliado con palabras de origen chino.

 

 

Evolución histórica

 

Las primeras tribus quirguises, que hablaban un dialecto del turco antiguo, se establecieron en el valle del río Yenisei, en Siberia central, alrededor del siglo VIII. Tras varios procesos migratorios, llegaron a establecerse definitivamente en su actual región de Kirguistán en el siglo XVIII. Su literatura popular ha producido uno de los poemas épicos más extensos del mundo, Manas (Манас дастаны) que se desarrolla a lo largo de 370.000 versos y narra las luchas del héroe popular Manas contra los invasores uigures en el siglo IX, algunos de cuyos fragmentos se siguen cantando actualmente en celebraciones festivas en Kirguistán. La literatura moderna en quirguiso surge en la década de 1920.

 

 

Ortografía y pronunciación

 

Desde sus primeras manifestaciones escritas en el siglo XIX hasta 1928, el quirguiso se representó mediante un sistema de escritura arábigo. Ese año, el gobierno central soviético introdujo con carácter experimental el alfabeto latino de base turca, aunque en 1940 finalmente adoptó, en consonancia con el resto de repúblicas soviéticas, el alfabeto cirílico ruso. En la actualidad, el quirguiso emplea el alfabeto cirílico como sistema de escritura oficial en Kirguistán, ampliado con tres caracteres adicionales que representan sonidos específicos de esta lengua altaica: ң, ө, ү. En la región china de Xinjiang se utiliza el alfabeto árabe para su representación escrita. A continuación se ilustran los dos sistemas de escritura del quirguiso (con letras mayúsculas y minúsculas en el caso del alfabeto cirílico), junto con su transcripción habitual en caracteres latinos y su pronunciación:

 

ALFABETO QUIRGUISO

CIRÍLICO

ÁRABE

TRANSCRIPCIÓN

SONIDO

А / а

ا

a

ɑ

Б / б

ب

b

b

В / в

ۆ

v

v

Г / г

گ / ع (1)

g / ğ

ɡ / ʁ

Д / д

د

d

d

Е / е

ه

e

je

Ё / ё

يو

yo

jo

Ж / ж

ج

ʤ

З / з

ز

z

z

И / и

ى

i

i

Й / й

ي

j

j

К / к

ك / ق (2)

k

k / q

Л / л

ل

l

l

М / м

م

m

m

Н / н

ن

n

n

Ң / ң

ڭ

ng

ŋ

О / о

و

o

o

Ө / ө

ۅ

ö

ø

П / п

پ

p

p

Р / р

ر

r

r

С / с

س

s

s

Т / т

ت

t

t

У / у

ۇ

u

u

Ү / ү

ۉ

ü

y

Ф / ф

ف

f

f

Х / х

ح

x

x

Ц / ц

تس

ts

ts

Ч / ч

چ

č

ʧ

Ш / ш

ش

š

ʃ

Щ / щ

šč

ʃʧ, ʃː

Ъ / ъ

ʺ

Ы / ы

ى

y

ɯ

Ь / ь

ʹ

Э / э

ه

e

e

Ю / ю

يۋ

yu

ju

Я / я

يا

ya

(1) En escritura árabe, la consonante г (گ) se convierte en ع (pronunciada como la fricativa uvular /ʁ/) cuando aparece delante o detrás de las vocales posteriores а, о, у, ы.

(2) En escritura árabe, la consonante к (ك) se convierte en ق (pronunciada como la oclusiva uvular /q/) cuando aparece delante o detrás de las vocales posteriores а, о, у, ы.

 

El repertorio de sonidos consonantes del quirguiso es el siguiente:

 

LUGAR DE ARTICULACIÓN

bilabial

labio-dental

alveolar

palatal

velar

uvular

MODO DE ARTICULACIÓN

oclusivo

p      b

 

t       d

 

k      ɡ

(q)

fricativo

 

f       v

s       z

ʃ

x    (ɣ)

(ʁ)

africado

 

 

ts

ʧ    ʤ

 

 

nasal

m

 

n

 

ŋ

 

vibrante

 

 

r

 

 

 

lateral

 

 

l

 

 

 

aproximante

 

 

 

j

 

 

 

El fonema fricativo velar sordo /x/ se articula como su correlato sonoro [ɣ] entre vocales anteriores. Los sonidos [f], [v], [ts] y [x] aparecen únicamente en palabras de procedencia extranjera.

 

El inventario de sonidos vocálicos del quirguiso es el siguiente:

 

FRONTALIDAD

anterior

posterior

ALTURA

alto

i / y

ɯ / u

medio

e / ø

o

bajo

 

ɑ

 

Todas las anteriores vocales poseen variantes alargadas, fonológicamente pertinentes ([iː], [yː], [eː], [øː], [ɑː], [oː], [ɯː], [uː]), lo que hace que el quirguiso tenga uno de los sistemas vocálicos más completos y simétricos de las lenguas turcas, ya que muestra claramente las oposiciones básicas “anterior-posterior”, “redondeado-no redondeado” y “corto-largo”. Al igual que en el resto de lenguas de este grupo altaico, se produce el fenómeno morfonológico de la armonía vocálica —presencia condicionada de vocales anteriores o posteriores dentro de una misma palabra—, que se aplica de forma sistemática en todos los contextos fonéticos (compárese конокту <qonoqtu>, acusativo de конок <qonoq> ‘invitado’ con tres vocales posteriores, con төөнү <töönü>, acusativo de төө <töö> ‘camello’ con tres vocales anteriores y redondeadas).

 

 

Morfología

 

La flexión nominal del quirguiso sigue el modelo básico del resto de lenguas turcas: ausencia de género gramatical, sufijos posesivos, presencia de varios casos nominales, adjetivo invariable delante del nombre y empleo de posposiciones en lugar de preposiciones (ej.: стулдун астында <stuldun astynda> ‘bajo la silla’). Los pronombres numerales (del 1 al 10), en escritura cirílica y arábiga junto con su transcripción en caracteres latinos, son los siguientes:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

бир

эки

үч

төрт

беш

алты

жети

сегиз

тогуз

он

ءبىر

ەكى

ۉچ

تۅرت

بەش

التى

جەتى

سەگىز

توعۇز

ون

bir

eki

üč

tört

beš

alty

džeti

segiz

toğuz

on

 

La flexión verbal del quirguiso se ajusta igualmente a la morfología del grupo turco. Un rasgo curioso consiste en la presencia de una marca especial en las formas verbales de plural que sirve para indicar que los sujetos cooperan en la realización del verbo (ej.: кичинекей балдар Аяз Атага кат жазышат <kičinekej baldar Ayaz Atağa džazyšat> ‘los niños pequeños escriben [conjuntamente] cartas a Papá Noel’).

 

 

Sintaxis

 

El orden sintáctico no marcado dentro de la oración es Sujeto-Objeto-Verbo (ej.: мен дүкөнгө барам <men düköngö baram> ‘voy a la tienda’; мен эмнени көргөнүмдү билбейм <men emneni körğönümdü bilbejm> ‘no sé lo que vi’).

 

 

Texto ilustrativo

 

[CIRÍLICO]

18-статья

Ар бир адам ой, ыйман, дин эркиндиктерине укуктуу; бул укук өз динин же ынанымын эркинче өзгөртүүнү жана жеке өзү, ошондой эле башкалар менен бирге каалаган динин тутуу же ынануу эркиндигин эл менен бирге же жеке өзүнчө динди үйрөнүүнү, кудайга сыйынууну жана диндик жөрөлгөлүү ырасымдарды аткарууну камтыйт.

Адам Укуктарынын Жалпы Декларациясы

 

[ÁRABE]

18-ستاتيا
ار بئر ادام وي، ىيمان، دئن ەركىندىكتەرىنە ۇقۇقتۇۇ؛ بۇل ۇقۇق ۅز دئنىن جە ىنانىمىن ەركىنچە ۅزگۅرتۉۉنۉ جانا جەكە ۅزۉ، وشوندوي ەلە باشقالار مەنەن بئرگە قاالاعان دئنىن تۇتۇۇ جە ىنانۇۇ ەركىندىگىن ەل مەنەن بئرگە جە جەكە ۅزۉنچۅ دئندى ۉيرۅنۉۉنۉ، قۇدايعا سىيىنۇۇنۇ جانا دئندىك جۅرۅلگۅلۉۉ ىراسىمداردى اتقارۇۇنۇ قامتىيت

ادام ۇقۇقتارىنىن جالپى دەكلاراتسىياسى

════════════════════════════════════

Artículo 18

Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad, tanto individual como colectivamente o bien en público o en privado, de manifestar su religión o su creencia en la enseñanza, en la práctica, en el culto y en la observancia.

Declaración Universal de los Derechos Humanos



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco