RYUKYUENSE

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

琉球口 ['luʧuɡuʧi]

Nombre español

ryukyuense [rjukju'ense]

Nombre inglés

Ryukyuan ['rjukjuən]

Filiación lingüística

familia japónica

Hablado en

Japón#

Número de hablantes

1.000.000 (2010)

Dialectos principales

okinawense, amami, kunigami, miyako, yaeyama, yonaguni

Sistema de escritura

escritura japonesa (logografía-silabario)

Documentado desde

s. XX

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El ryukyuense es una lengua independiente hablada en las islas Ryukyu, situadas en el extremo más meridional de Japón. Se trata, junto con el japonés (idioma oficial en todo el país), del único descendiente moderno de una antigua variedad lingüística conocida como proto-japónico que, tras ser introducida en Japón por diversos pueblos mongólicos de Asia continental (o habitantes de las cercanas islas del Pacífico), sustituyó al habla de la población local (los jomon y los ainú, dedicados a la caza y la recolección). La separación definitiva del primitivo ryukyuense con respecto al resto de dialectos japoneses se produjo durante el periodo Yamato (250-710).

 

Pese a que el gobierno japonés considera el ryukyuense un simple dialecto divergente del japonés estándar (al que denomina 沖縄方言 <Okinawa hōgen> u “okinawense”), la realidad lingüística es que el primero es una variedad lo suficientemente diferenciada como para no permitir la intercomprensión —no sólo con el japonés, sino incluso entre los distintos dialectos ryukyuenses—, por lo que la lingüística moderna lo considera una lengua independiente dentro de la familia japónica. No obstante, la enorme influencia sociocultural del japonés hace que el ryukyuense pierda terreno progresivamente frente al único idioma oficial de Japón: la mayoría de sus hablantes son personas de avanzada edad y la lengua apenas tiene presencia en el sistema educativo local (pese al esfuerzo de las autoridades de Ryukyu por preservarla), por lo que se trata de una variedad lingüística en peligro de extinción.

 

El ryukyuense está integrado por las siguientes variedades dialectales (algunas de ellas mutuamente ininteligibles): amami (hablado en las islas homónimas, situadas al norte del archipiélago de Ryukyu), kunigami (en el norte de Okinawa, principal isla de Ryukyu), okinawense (沖縄口 <uchinaaguchi>, dialecto estándar del ryukyuense hablado en la mitad sur de la isla de Okinawa, distinto del homónimo dialecto japonés local), miyako (dialecto hablado en las islas homónimas, situadas al suroeste de Okinawa, que se caracteriza por el rasgo único dentro de las lenguas japónicas de permitir consonantes no nasales en posición final de sílaba), yaeyama (hablado en el archipiélago homónimo situado al suroeste de las anteriores islas Miyako) y yonaguni (dialecto de la isla habitada más occidental de Japón, próxima a Taiwán).

 

El ryukyuense es una lengua de carácter fundamentalmente oral que carece de tradición literaria. En las escasas ocasiones en que se representa por escrito emplea el sistema de escritura japonés, formado por logogramas (kanji) y caracteres silábicos (hiragana y katakana). Los pronombres numerales (del 1 al 10) son: ィーチ <tiichi>, ターチ <taachi>, ミーチ <miichi>, ユーチ <yuchi>, イチチ <ichichi>, ムーチ <muuchi>, ナナチ <nanachi>, ヤーチ <yaachi>, ククヌチ <kukunuchi>, トゥー <tuu>. Su tipología sintáctica (Sujeto-Objeto-Verbo) es similar a la del japonés.

 

Texto ilustrativo

夜走らす船や

子の方星目当て

我生ちえる親や

我ど目当て

Ruuka (poema tradicional de las islas Ryukyu)

 

[TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA]

yuruharasu funiya

ninufabushi miati

wannacheru uyaya

wandu miati

 

[TRADUCCIÓN]

El barco que zarpa al anochecer

pone rumbo hacia la estrella polar.

Mi madre, que me alumbró,

cuida de mí.



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco