COREANO

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

한국어 ['hanɡuɡʌ]

Nombre español

coreano [ko'reano]

Nombre inglés

Korean [kɔ'riən]

Filiación lingüística

Hablado en

Corea del Norteº¹, Corea del Surº¹, China#

Número de hablantes

77.000.000 (2010)

Dialectos principales

coreano del sur, coreano del norte

Sistema de escritura

alfabeto coreano

Documentado desde

1443

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

ESQUEMA

1.        Introducción

2.        Evolución histórica

3.        Ortografía y pronunciación

4.        Morfología

5.        Sintaxis

6.        Texto ilustrativo

 

 

Introducción

 

El coreano es una variedad lingüística independiente que constituye la lengua oficial de la península de Corea (Corea del Norte y Corea del Sur), en donde la práctica totalidad de la población lo posee como idioma materno. En el vecino Distrito Autónomo de Yanbian, al sureste de la provincia china de Jilin, existe una importante comunidad de hablantes, como resultado de las masivas migraciones de coreanos hacia esta región entre finales del siglo XIX y mediados del XX. Fuera de la península de Corea, los principales focos de emigración histórica son Japón y Estados Unidos.

 

Pese a los intentos de la lingüística moderna por encontrar las relaciones genéticas del coreano con otras lenguas del este de Asia, no existen pruebas concluyentes que permitan demostrar su conexión con ningún otro idioma vecino, por lo que, a efectos clasificatorios, se considera una lengua independiente y aislada. Según dos de las principales teorías formuladas, el coreano estaría relacionado con el grupo tungúsico de la familia altaica en particular el idioma manchú o con el japonés, con los que comparte territorio (Manchuria-Corea-Japón) y tipología sintáctica (Sujeto-Objeto-Verbo).

 

Existen dos dialectos normativos de la lengua, que establecen importantes diferencias gramaticales, ortográficas y socioculturales: coreano del norte (조선말 <choseonmal>, basado en el habla de Pyongyang) y coreano del sur (한국말 <hankukmal>, que sigue la norma de Seúl y representa la base del idioma estándar moderno). El primero de ellos tiende a ser más conservador y evitar el uso de extranjerismos (especialmente anglicismos) muy habituales en el coreano del sur—, al tiempo que emplea un vocabulario de connotaciones comunistas y, dentro de los textos, destaca ortográficamente el nombre de los dirigentes políticos (por ejemplo, el Líder Supremo de Corea del Norte, Kim Jong-un, se suele escribir en negrita: 김정은).

 

En función de sus diferencias y semejanzas gramaticales, los numerosos dialectos regionales coreanos se pueden agrupar en seis grandes núcleos: dialectos nororientales (hablados en las provincias norcoreanas de Hamgyong y Ryanggang, asi como en el Distrito Autónomo de Yanbian, en China), dialectos noroccidentales (en Pyongyang y la provincia de Chagang), dialectos centrales (hablados en Seúl y sus alrededores, así como en las regiones surcoreanas de Chungcheong, Yeongseo y Yeongdong, fronterizas estas dos últimas con Corea del Norte), dialectos surorientales (en la región surcoreana de Yeongnam), dialectos suroccidentales (en la región de Jeolla) y dialecto insular (hablado en la isla de Jeju, situada al sur de la península de Corea, y divergente del resto de dialectos peninsulares).

 

 

Evolución histórica

 

Los primitivos pobladores de la península de Corea fueron diversas tribus paleoasiáticas (como los chucotos y los coriacos) que emigraron desde el noreste de Siberia hacia el sur siguiendo la caza del reno. Alrededor del año 4.000 a.C., una serie de pueblos altaicos comenzaron a ocupar la región costera del mar del Japón, expulsando a las anteriores tribus hacia el norte (Manchuria) o asimilándolas culturalmente. Se piensa que la lengua hablada por los invasores altaicos de Corea, influida por el sustrato paleosiberiano anterior, dio origen al protocoreano. Posteriormente, diversas oleadas migratorias llevaron esta lengua hacia el norte de la península (Manchuria) y el sur.

 

Entre los siglos I a.C. y I d.C. surgieron diversos estados tribales en Manchuria y la península de Corea que acabarían unificándose en dos poderosos reinos: Puyŏ (al norte) y Han (al sur). Las lenguas habladas en estos dos territorios conocidas en conjunto como coreano antiguo comenzaron a adquirir características regionales distintivas, lo que produjo como resultado la formación de dos dialectos principales: puyŏ (en Manchuria y el norte de Corea) y han (en el sur de Corea).

 

Entre los siglos IV y VII tuvo lugar el periodo de máximo esplendor de los llamados “Tres Reinos de Corea”: Goguryeo (que controlaba el sur de Manchuria y la mitad norte de la península de Corea), Baekje (en el suroeste de Corea) y Silla (en el sureste). Cuando este último reino unificó todo el sur de la península en el año 668, la variedad “han” allí hablada se convirtió en el dialecto coreano dominante, lo que sentó las bases para el surgimiento de una lengua unificada homogénea, que se estableció definitivamente durante la dinastía Goryeo (918-1392) y la primera mitad del reino de Joseon (1392-1897), en el periodo conocido como coreano medio (ss. X-XVI). La capital de este último reino, Hanyang (moderna Seúl), se convirtió a finales del siglo XIV en el dialecto estándar de la lengua (situación que ha continuado hasta la actualidad).

 

Hasta finales del siglo XIX, el chino era la principal lengua de cultura en Corea, y sus caracteres se empleaban en los documentos oficiales. La enorme influencia cultural de este idioma en la península a lo largo de la historia se refleja en el hecho de que más de la mitad del vocabulario coreano actual es de origen chino. Tras la Segunda Guerra Mundial, el empleo de caracteres chinos se abolió en Corea del Norte, aunque su uso esporádico en Corea del Sur continuó durante algún tiempo. En este último territorio, la influencia cultural norteamericana desde mediados del siglo XX ha hecho que numerosos anglicismos léxicos y sintácticos hayan penetrado en el vocabulario coreano (ej.: 텔레비전 <tellepicheon> ‘televisión’; 무슨 일이냐 ? <museun ilinya> ‘¿qué pasa?).

 

 

Ortografía y pronunciación

 

El primer sistema de escritura empleado en Corea fueron los caracteres chinos que, tras ser adoptados en el siglo II como principal forma de expresión cultural, dieron lugar a distintas variedades modificadas, empleadas en el lenguaje burocrático y literario. Durante este periodo de influencia cultural se introdujeron en el coreano una gran cantidad de términos chinos, tanto de forma directa (caracteres) como indirecta (transcripción fonética). Sin embargo, la escritura ideográfica no resultaba adecuada para representar los sonidos y las estructuras gramaticales del coreano, por lo que en 1443 Sejong el Grande, cuarto emperador de la dinastía Joseon, inventó el alfabeto coreano, formado por 28 letras individuales (consonantes y vocales) que resultaban más aptas para la transcripción de los sonidos coreanos y eran más fáciles de aprender que los complicados caracteres chinos, lo que permitió el acceso a la cultura de todas las clases sociales del reino.

 

En su forma actual, el alfabeto coreano —conocido como hangul (한글) en Corea del Sur y chosŏngul (조선글) en Corea del Norte— está formado por 40 letras que representan sonidos únicos, aunque gráficamente se agrupan en núcleos silábicos en forma de cuadrícula de tamaño regular. La distribución gráfica de estas letras dentro de la sílaba sigue el modelo ortográfico del chino: de arriba abajo y de izquierda a derecha (por ejemplo, la sílaba <han>, aunque a simple vista parece un único carácter, está compuesta por tres letras individuales:  <h>,  <a> y  <n>).

 

El alfabeto coreano es el único sistema de escritura alfabético propiamente dicho (formado por consonantes y vocales individuales) que se emplea como forma de escritura autóctona en Extremo Oriente. No obstante, debido a la enorme influencia cultural y religiosa de China en Corea, los caracteres chinos siguieron empleándose como principal forma de representación escrita hasta mediados del siglo XX. En Corea del Sur, esta tradición se ha mantenido hasta fechas relativamente recientes, y algunos caracteres chinos —conocidos como hanja (漢字 en su forma original)— se han incorporado a la escritura técnica coreana (artículos académicos y documentos oficiales) para designar conceptos culturales y especializados.

 

Siguiendo el modelo clasico chino, la escritura coreana tradicional adopta un orden vertical de arriba abajo, en columnas que se extienden de derecha a izquierda. Sin embargo, por influencia de las lenguas occidentales, el lenguaje científico y la tecnología digital, en la actualidad resulta habitual la representación horizontal de los caracteres silábicos coreanos de izquierda a derecha, en filas que siguen el orden occidental de arriba abajo. Igualmente por influencia de la escritura occidental, el coreano moderno —a diferencia de otros sistemas gráficos formados por bloques silábicos, como el chino y el japonés— utiliza espacios para separar las palabras dentro del texto y signos de puntuación similares a los del alfabeto latino.

 

El repertorio de sonidos consonantes del coreano es el siguiente:

 

LUGAR DE ARTICULACIÓN

bilabial

alveolar

palatal

velar

glotal

MODO DE ARTICULACIÓN

oclusivo

p

t

 

k

 

oclusivo aspirado

pʰ

tʰ

 

kʰ

 

oclusivo tenso

 

 

fricativo

 

s

 

 

h

fricativo tenso

 

 

 

 

africado

 

 

ʨ

 

 

africado aspirado

 

 

ʨʰ

 

 

africado tenso

 

 

ʨ͈

 

 

nasal

m

n

 

ŋ

 

líquido

 

l

 

 

 

aproximante

w

 

j

 

 

 

El coreano se caracteriza por una triple serie de consonantes oclusivas y africadas sordas que poseen carácter fonológico contrastivo: relajadas —/p/, /t/, /k/, /ʨ/—, aspiradas —/pʰ/, /tʰ/, /kʰ/, /ʨʰ/—, que se articulan con un grado extra de aspiración, y tensas —//, /t͈/, /k͈/, /ʨ͈/—, que se pronuncian con mayor tensión glotal. Cada una de estas cuatro series de fonemas se neutraliza en su respectiva forma relajada en posición final de palabra y delante de otras consonantes oclusivas o africadas. Por otro lado, las oclusivas y africadas relajadas se pronuncian como sus respectivos correlatos sonoros —[b], [d], [ɡ], [ʥ]— cuando aparecen entre vocales o tras consonantes sonoras (ej.: 한국 <Hankuk> ['hanɡuk] ‘Corea’). En el dialecto estándar de la lengua, la fricativa alveolar /s/ se palataliza como [ɕ] delante de [j] e [i] (ej.: <sin> [ɕin] ‘Shin’), mientras que en posición final de sílaba se pronuncia [t] (ej.: 버섯 <peoseos> ['pʌsʌt] ‘seta’). La consonante glotal /h/ no se pronuncia en posición intervocálica (ej.: 좋은 <choheun> [ʨoɯn] ‘bueno’). El fonema líquido /l/ posee dos alófonos en coreano: lateral [l] (en posición final de palabra y delante de consonante) y vibrante simple [ɾ] (en posición inicial de palabra y entre dos sonidos vocálicos). Cuando la grafía <l> aparece al comienzo de palabras coreanas, se suprime o se pronuncia como [n] (ej.: 논리 <nonli> ['nolli] ‘lógica’).

 

Aparte de los anteriores cambios articulatorios, producidos por el contexto fonético, las consonantes del coreano estándar están sujetas a variaciones dialectales. En el habla de Corea del Norte, por ejemplo, las tres variantes articulatorias de la consonante africada palatal relajada [ʨ], aspirada [ʨʰ] y tensa [ʨ͈]— se pronuncian como sus correlatos africados alveolares: [ts], [tsʰ] y [ts͈], respectivamente. En hamgyong (un dialecto divergente hablado al noreste de Corea del Norte), la -p final de raíces verbales se pronuncia —y se escribe— [b] cuando se le añaden desinencias que comienzan por vocal, mientras que en el dialecto estándar de Corea del Sur se pronuncia [w] en este mismo contexto (por ejemplo, cuando a la base verbal [tʌp] ‘estar caliente’ se le añade la desinencia de presente 어요 [ʌjo] resulta la forma conjugada 더워요 ['tʌwʌjo] en coreano del sur y 더버요 ['tʌbʌjo] en el dialecto septentrional). En palabras de origen chino, la consonante lateral l () en posición inicial de palabra se pierde (tanto en la pronunciación como en la ortografía) en Corea del Sur, pero se conserva en Corea del Norte (por ejemplo, el frecuente apellido coreano “Lee”, procedente del chino , se escribe [i] en el sur y [ɾi] en el norte de Corea).

 

En coreano, únicamente están permitidos los grupos de dos consonantes en interior de palabra (nunca en posición inicial o final). Pese a que algunos términos se escriban con dos caracteres consonánticos al final, sólo se pronuncia una de estas consonantes (ej.: <talk> [tak] ‘pollo’). No obstante, cuando a estas palabras se añaden sufijos que comienzan por vocal, el grupo consonántico original se muestra claramente, ya que sus dos sonidos se separan en sílabas distintas (ej.: [tak] + [i] ‘marca de sujeto’ 달기 ['talki] ‘el pollo’). Por el contrario, cuando el sufijo que se añade comienza por consonante, de nuevo se suprime uno de los sonidos agrupados de la raíz para respetar la regla de grupos consonánticos del coreano (ej.: [tak] + 고기 ['koɡi] ‘carne’ 닭고기 ['talɡoɡi] ‘carne de pollo’).

 

Cuando las consonantes finales de sílaba interaccionan con las consonantes iniciales de la siguiente, se producen en coreano una serie de asimilaciones fonéticas regulares:

1) Nasalización. Es el proceso de asimilación consonántico más productivo de la lengua, y adopta dos formas: progresiva y regresiva. La primera consiste en la pronunciación de las consonantes oclusivas /p/, /t/, /k/ como sus correlatos nasales [m], [n], [ŋ], respectivamente, delante de m, n (ej.: 앞니 <apni> ['amni] ‘dientes incisivos’, 송곳니 <songkotni> ['soŋɡonni] ‘colmillo’, 한국말 <hankukmal> ['hanɡuŋmal] ‘idioma coreano’). Mediante el proceso de nasalización regresiva, la líquida /l/ se articula [n] tras las nasales m, ng y las oclusivas p, t, k (ej.: 장롱 <changrong> ['ʨaŋnoŋ] ‘aparador’). En algunos casos, las consonantes oclusivas que producen la nasalización regresiva de /l/ pueden a su vez experimentar una posterior nasalización progresiva al nuevo sonido [n].

2) Enlace. Se produce cuando una consonante en posición final de sílaba se convierte en la primera de la siguiente cuando ésta comienza por vocal (ej.: 목요일 <mok-yo-il> [mo.'ɡjo.il] ‘jueves’, 볶음밥 <pokk-eum-pap> ['po.ɡɡɯm.bap] ‘arroz frito’).

3) Palatalización. Las oclusivas alveolares /t/, /tʰ/ delante de la vocal i (representada mediante el carácter silábico ) se agrupan con este sonido y se pronuncian como sus correlatos palatales /ʨ/, /ʨʰ/ (ej.: 해돋이 <hae-tot-i> ['hɛdoʨi] ‘amanecer’).

4) Liquidación. La nasal /n/ en posición final de sílaba se convierte en [l] delante de la consonante <l> (ej.: 논리 <nonli> ['nol.li] ‘lógica’). Mediante el mismo proceso de liquidación —aunque en este caso regresiva—, la n en posición inicial de sílaba interior se pronuncia [l] cuando la sílaba anterior acaba en l (ej.: 설날 <seolnal> ['sʌl.lal] ‘Año Nuevo lunar’).

5) Aspiración. Cuando la fricativa glotal /h/ aparece detrás de consonantes oclusivas y africadas, las convierte en aspiradas (ej.: 박하 <pak-ha> ['pakʰa] ‘menta’). Cuando aparece delante de sus variantes relajadas, se produce metátesis o intercambio de posición de sonidos dentro de la palabra, causando nuevamente la aspiración de estas consonantes (ej.: 하얗다 <ha-yah-ta> ['hajatʰa] ‘blanco’).

 

El inventario de sonidos vocálicos del coreano es el siguiente:

 

FRONTALIDAD

anterior

posterior

ALTURA

alto

i / y

ɯ / u

medio-alto

e / ø

ʌ / o

medio-bajo

ɛ

 

bajo

 

a

 

Las vocales anteriores redondeadas /y/, /ø/ poseen alófonos [wi], [we] (por ejemplo, <kü> ‘oreja’ se pronuncia indistintamente [ky] o [kwi]). La vocal posterior no redondeada /ɯ/ se pronuncia [u] tras consonantes bilabiales (ej.: 가뭄 <kameum> ['kamum] ‘sequía’).

 

El sistema vocálico del coreano se caracteriza por una gran cantidad de cambios condicionados por el contexto fonético, que pueden agruparse alrededor de cuatro procesos generales:

1) Armonía vocálica. Cuando se añade a la raíz verbal una desinencia de formas no conjugadas que comienza por la vocal no redondeada [ʌ], ésta se convierte en [a] detrás de [a], [o].

2) Diptongación. La vocal anterior [i] y las vocales posteriores [u], [o] de raíces verbales se articulan como las semiconsonantes [j], [w] cuando van seguidas por sufijos que comienzan por [ʌ], [a]:

            [i] + [ʌ] [] / [i] + [a] [ja]

            [u] + [ʌ] [] / [u] + [a] [wa]

            [o] + [ʌ] [] / [o] + [a] [wa]

3) Contracción vocálica. Las vocales [o], [ʌ], [a], [u] seguidas de [i] se contraen en una única vocal de timbre intermedio cuando se produce la unión de distintos morfemas y sufijos:

            [o] + [i] [ø]

            [ʌ] + [i] [e]

            [a] + [i] [ɛ]

            [u] + [i] [y]

4) Síncopa. Las raíces verbales acabadas en la vocal no redondeda [ɯ] la pierden al añadir una desinencia que comienza por [ʌ], vocal que a su vez desaparece cuando el sufijo se añade a temas verbales acabados en [e], [ɛ], [ʌ], [a]:

            [ɯ] + [ʌ] [ʌ]

            [e] + [ʌ] [e]

            [ɛ] + [ʌ] [ɛ]

            [ʌ] + [ʌ] [ʌ]

            [a] + [ʌ] [a]

La principal diferencia dialectal entre el coreano del norte y el coreano del sur, por lo que a las vocales se refiere, consiste en la pronunciación redondeada [ɔ] de la o abierta () en el primero, frente a la articulación estándar no redondeada [ʌ] en Corea del Sur.

 

 

Morfología

 

El coreano es una lengua aglutinante, cuyas palabras (morfemas) se forman mediante la adición ordenada de sufijos a raíces léxicas. Según sus características morfológicas, los constituyentes gramaticales se dividen en dos clases: morfemas flexivos (verbos) y morfemas no flexivos (sustantivos, partículas, adverbios e interjecciones). Los primeros están formados por una raíz verbal (o tema) a la que se añaden distintas desinencias que indican conjugación (tiempo, aspecto, modo) y otros rasgos gramaticales (como formalidad y modalidad). Existen dos tipos de temas verbales: consonánticos (acabados en consonante) y vocálicos (con final en vocal). A su vez, cada uno de ellos puede ser regular (si la terminación no cambia cuando se le añaden desinencias) o irregular (temas verbales que sufren alteraciones en el sonido final al conjugarse). En coreano, esta irregularidad morfológica —que no debe confundirse con las asimilaciones fonéticas anteriormente explicadas, que son condicionadas de forma regular por el contexto fonológico y no se reflejan en la ortografía— afecta a cinco temas consonánticos (temas en -t, temas en -w, temas en -h, temas en sonante y temas de -s sincopada) y tres temas vocálicos (temas de extensión de -l, temas de reduplicación de -l y temas de -l epentética). Por ejemplo, los verbos coreanos irregulares con tema en -t transforman esta vocal en -l cuando se les añade una desinencia que comienza por vocal. Compárese las siguientes formas conjugadas de dos verbos como 닫다 <tatda> ‘cerrar’ y 묻다 <mutda> ‘preguntar’:

                                               닫다 (tema regular)                   묻다 (tema irregular)

Indicativo formal                    닫습니다 <tat-seupnida>        묻습니다 <mut-seupnida>

Indicativo informal                닫아요 <tat-ayo>                    물어요 <mul-eoyo>

Gerundio                           닫고 <tat-ko>                          묻고 <mut-ko>

Condicional                                 닫으면 <tat-eumyeon>                       물으면 <mul-eumyeon>

 

Los verbos coreanos no concuerdan en número, persona o género con el sujeto, aunque sí muestran concordancia gramatical con otros elementos de la oración que expresan tratamiento honorífico mediante tres estilos: informal, formal y educado (por ejemplo, el pronombre personal de primera persona “yo” posee una variante familiar <na> y otra formal de carácter respetuoso y humilde <cheo>). La formalidad es un elemento fundamental dentro de la lengua y la cultura coreanas, y dependiendo de la situación comunicativa se debe usar la desinencia verbal adecuada para expresar un determinado grado de familiaridad o respeto; por ejemplo, el presente de indicativo del anterior verbo 묻다 <mutda> ‘preguntar’ posee cuatro formas distintas: formal no educado (묻는다 <mutneunda>), informal no educado (물어 <muleo>), formal educado (묻습니다 <mutseupnida>) e informal educado (물어요 <muleoyo>). Esta riqueza de la conjugación coreana hace que el sujeto de la oración se pueda omitir libremente siempre que esté claramente especificado por el contexto lingüístico o situacional (ej.: 환불해 주세요  <hwanpulhae chuseyo> ‘deme un reembolso’).

 

En contraste con su amplia morfología verbal, los sustantivos coreanos presentan formas invariables, sin marcas explícitas de número o género (cuya interpretación depende del contexto) ni artículos (determinado e indeterminado). Sin embargo, de forma similar al español, existe en coreano una triple serie de prefijos demostrativos ( <i->, <keu->, <cheo->), que se añaden a sustantivos para expresar pronombres o adverbios (ej.: 그것 <keukeot> ‘éste’, 거기 <keoki> ‘ahí’).

 

El coreano posee dos sistemas numéricos que emplea de forma habitual: uno vernáculo y otro chino-coreano (usado fundamentalmente para indicar los minutos de las expresiones horarias y números superiores a 100). Los pronombres numerales (del 1 al 10) representados mediante estos dos sistemas y acompañados de su transcripción ortográfica en caracteres latinos son los siguientes:

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

COREANO

하나

다섯

여섯

일곱

여덟

아홉

hana

tul

set

net

taseot

yeoseot

ilgop

yeodeol

ahop

yeol

CHINO-COREANO

il

i

sam

sa

o

yuk

chil

pal

ku

sip

 

En ocasiones, estas dos series de numerales establecen diferencias semánticas (por ejemplo, <yeol kwa> significa ’10 lecciones’, mientras que <sip kwa> significa ‘lección 10’). Al igual que el chino y el japonés, el coreano emplea unas marcas morfológicas conocidas como clasificadores numéricos para enumerar los sustantivos. Estos constituyentes aparecen precedidos por un numeral —casi siempre del sistema vernáculo coreano— y designan personas, animales o cosas que poseen características semánticas similares (por ejemplo, para cuantificar bebidas y líquidos se emplea el clasificador <pyeong> ‘botella’, como en 맥주 2<maekchu tul pyeong> ‘dos botellas de cerveza’ o ‘dos cervezas (en botella)’).

 

 

Sintaxis

 

El orden sintáctico no marcado dentro de la oración coreana es Sujeto-Objeto-Verbo (ej.: 나는 어제 텔레비전을 보았다 <nanneun eoje tellepicheoneul poassta> ‘(yo) ayer vi la tele’), aunque cualquier otra ordenación de estos tres constituyentes principales es posible por motivos estilísticos y de énfasis, siempre que el verbo vaya al final de la oración (ej.: 어제 정민 씨를 만났어요 <eoje Cheong-Min ssireul mannasseoyo> ‘ayer conocí a Jeongmin’). Esta tipología sintáctica SOV del coreano condiciona las siguientes características gramaticales: a) las relaciones nominales se expresan mediante partículas posposicionales (ej.: 방에서 <pang-eseo> ‘en la habitación’); b) en las estructuras nominales de genitivo, el posesor precede a lo poseído; c) la proposición de relativo precede a su núcleo nominal; d) el adverbio precede al verbo; e) el verbo principal precede al auxiliar.

 

 

Texto ilustrativo

 

[COREANO DEL SUR]

김 빠진’ US오픈, 나달 부상 불참… ‘4’ 부진

게재 일자 : 2014 08 20()

4대 메이저 테니스 대회로 손꼽히는 US오픈이 오는 25일 개막을 앞두고 흥행 실패 가능성에 울상을 짓고 있다. 전 대회 챔피언 라파엘 나달(28·스페인)을 비롯해 스타 선수4’가 나란히 부진한 상황이어서 주최 측의 근심이 커지고 있다.

20(한국시간) 뉴욕타임스는 나달의 부상 불참으로 US오픈 남자 단식 우승 후보 윤곽이 제대로 드러나지 않고 있는 데다 흥행에 영향이 있을 것이라고 보도했다.

지난해 대회 우승자로 2연패 가능성이 높았던 나달이 빠진 데다 일명4’로 불리는 다른 선수들의 성적도 좋지 않기 때문. 나달은 전날 페이스북을 통해 손목 부상을 이유로 불참을 공식화했다. 세계랭킹 1위인 노바크 조코비치(28·세르비아)는 지난 7월 결혼 이후 최근 2개 대회에서 3회전 탈락의 수모를 겪으며 슬럼프가 온 상태. 게다가 올 시즌 하드코트 랭킹에선 10위권 밖으로 처져 있다.

문화일보

════════════════════════════════════

US Open “rancio”, Nadal lesionado y ausente…  uno de los “cuatro grandes” se resiente

Fecha: 20-08-2014

Uno de los cuatro grandes torneos de tenis, el US Open, arranca el próximo día 25 con la seguridad de que la asistencia de espectadores se resentirá. Rafael Nadal (28 años, España), vencedor de este torneo en ediciones anteriores y tenista estrella del grupo de los “cuatro grandes”, no podrá participar debido a una lesión, para desgracia de los organizadores.

20 (Reuters) Según informa “The New York Times”, Rafael Nadal, uno de los candidatos a la victoria final en el cuadro individual del US Open, no podrá participar debido a una lesión, lo que afectará seriamente a la taquilla del torneo.

La ausencia por lesión del campeón de la edición anterior (la segunda consecutiva esta temporada) no es una buena noticia para el grupo de los “cuatro grandes”. Nadal se lesionó en la muñeca el día anterior tras un mal gesto al golpear la bola. El número uno mundial, Novak Djokovic (28 años, Serbia), que contrajo matrimonio en julio, fue derrotado por Nadal en dos de las tres ocasiones en las que ambos jugadores se enfrentaron en la final del torneo. En la presente temporada, varios tenistas incluidos en el “top 10” se han visto obligados a retirarse en superficies duras.

Munhwa Ilbo (periódico de Corea del Sur)

 

[COREANO DEL NORTE]

경애하는 김정은동지의 혁명활동소식을 여러 나라에서 보도

주체103(2014) 8 22일 금요일

경애하는 김정은동지의 혁명활동소식을 15일과 16일 여러 나라에서 보도하였다.

중국의 홍콩 봉황위성TV방송은 경애하는 김정은동지께서 새로 조업한 갈마식료공장을 현지지도하신 소식을,중국의 《길림신문》,홍콩 봉황위성TV방송,프랑스의 AFP통신,레바논신문 《알 쥼후리아》는 전술로케트탄시험발사를 지도하신 소식을 전하였다.

중국신문은 경애하는 원수님의 사진문헌들을 모시였다.

나이제리아 김일성김정일주의연구 전국위원회 인터네트홈페지는 경애하는 원수님께서 천리마타일공장,천지윤활유공장,평양양말공장,전동렬동무가 사업하는 기계공장,완공단계에 이른 김책공업종합대학 교육자살림집건설장,평양육아원,애육원건설장을 현지지도하신 소식,민용항공총국과 륙해운성사이의 남자배구경기,제17차 아시아경기대회에 참가할 국가종합팀 녀자축구검열경기를 지도하신 소식을 올렸다.

로동신문

Rodong Sinmun (periódico de Corea del Norte)

[Noticia sobre Kim Jong-un (cuyo nombre aparece destacado en negrita como 김정은) publicada el 22-08-2014]

 

Bibliografía

HO-MIN SOHN: The Korean Language (Cambridge University Press, 1999).

JAE JUNG SONG: The Korean Language: Structure, Use and Context (London: Routledge, 2005).

KI-MOON LEE / RAMSEY, S. Robert: A History of the Korean Language (Cambridge University Press, 2011).



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco