KHINALUG

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

каьтш / kätş [kaˁtʃ]

Nombre español

khinalug [xina'luɡ]

Nombre inglés

Khinalug ['xɪnæluɡ]

Filiación lingüística

familia caucásica > rama nororiental > grupo daguestánico

Hablado en

Azerbaiyán#

Número de hablantes

1.000 (2010)

Dialectos principales

Sistema de escritura

alfabeto cirílico, alfabeto latino

Documentado desde

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El khinalug pertenece a la rama nororiental, grupo daguestánico, de las lenguas caucásicas. Se trata de un idioma en inminente peligro de extinción, cuyos excasos hablantes (en su mayoría personas de avanzada edad) habitan en el distrito de Quba, situado en el noreste de Azerbaiyán.

 

El khinalug es una variedad caucásica sin tradición escrita y reservada al ámbito oral, cuyos hablantes emplean habitualmente el azerí como medio de comunicación (tanto hablado como escrito). Pese a carecer de un sistema de escritura propio y estandarizado, para su representación gráfica se suelen emplear el alfabeto cirílico ruso (ampliado con el carácter de base no cirílica <ӏ>) o el alfabeto latino azerí. Al igual que la mayoría de lenguas daguestánicas, el khinalug posee un sistema fonológico caracterizado por una gran riqueza de sonidos consonánticos (con correlatos geminados, eyectivos y labializados) y un sistema vocálico sencillo, formado por los cinco fonemas básicos: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/ Los pronombres numerales (del 1 al 10) son: са <sa>, кӏу <k'u>, пшо <pšo>, онгъ <onġ>, пхьу <pxu>, заьк <zäk>, йикӏ <yik'>, инкӏ <ink'>, йоз <yoz>, йаьгӏиз <yäʿiz>. El orden sintáctico no marcado dentro de la oración es Sujeto-Objeto-Verbo.

 

Texto ilustrativo

[TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA]

Sä q'ä sa hhálim yä halámxer lütkér gébiyä däryáhɩr k'átkkoeşä. Hhálimi halámxeri liíki “fälsäfä́ yázaq'i mukhuéttu?” Halámxeri liíki “va”. Hhálimi liíki “hinä́ga ve hhümüri onğ säʕä́t attˌímä”. Sätkä́ tótux hhálimi liíki “siyási iqqtisád yázaq'i mukhuéttu?” Halámxeri liíki “va”. Hhálimi liíki “hinä́ga ve hhümýri yárɩ attˌímä”. Hä́sinillˌi däryáhɩr kulák qqalxmɩ́şbiq'i. Lütkä́ gísxirsu dänä́ yéccini. Halámxeri liíki “uxúr üzmüş kkui mukhuíӡu?” Hhálimi liíki “va”. Halámxeri liíki “hinä́ga ve hhümür butó tamámq'ätmä”.

Hhálim yä halámxer

════════════════════════════════════

Una vez, un científico y un pastor se hicieron a la mar en un barco. El científico le preguntó al pastor: “¿sabes lo que es la filosofía?” El pastor contestó: “no”. Entonces, el científico le dijo: “en ese caso, pierdes la cuarta parte de tu vida”. Al cabo de un rato, el científico volvió a preguntar: “¿sabes lo que es la economía política?”. El pastor contestó: “no”. Entonces, el científico le dijo: “en ese caso, pierdes la mitad de tu vida”. De repente, se levantó un fuerte viento en el mar que amenazó con volcar el barco. El pastor preguntó: “¿sabes nadar?” El científico contestó: “no”. Entonces, el pastor le dijo: “en ese caso, pierdes toda tu vida”.

El científic y el pastor (cuento popular khinalug)



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco