AKHA

[Necesitas instalar la fuente TrueType New Akha para visualizar correctamente los caracteres akha de este documento]

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

aqkaq sanqbovq ['ʔɑkʰɑ 'sɑ̃bo] / 阿卡语 ['akʰa yː]

Nombre español

akha ['aka]

Nombre inglés

Akha ['ɑkʰɑ]

Filiación lingüística

familia sino-tibetana / rama tibetano-birmana / subrama birmana / grupo lolo-birmano / subgrupo lolo

Hablado en

China#, Birmania#, Tailandia#, Laos#

Número de hablantes

550.000 (2010)

Dialectos principales

jeu-g'oe, a-jaw, a-kui

Sistema de escritura

alfabeto latino / nuevo akha

Documentado desde

1900

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El akha pertenece a la rama tibetano-birmana, grupo lolo-birmano, de las lenguas sino-tibetanas. Representa el idioma materno de un grupo étnico del sur de China que habita en el distrito de Xishuangbanna y el condado de Lancang, en el sur de la provincia de Yunnan, así como en la región fronteriza del este de Birmania (estado de Shan), el norte de Tailandia (provincia de Chiang Rai) y el norte de Laos (provincia de Phongsaly). El akha se halla estrechamente relacionado con el hani, otra lengua del grupo lolo hablada en el Distrito Autónomo Hani e Yi de Honghe, en el sur de Yunnan, y en las vecinas provincias vietnamitas de Lai Châu y Lào Cai. De hecho, el gobierno chino incluye al pueblo akha dentro de la minoría étnica hani (algo que los akha rechazan, ya que se consideran un pueblo con una cultura y una historia distintas).

 

Debido a su localización en la remota región montañosa del sur de Yunnan, esta lengua lolo posee numerosas variedades locales que forman un continuo dialectal (algunas de ellas mutuamente ininteligibles). Los tres principales dialectos son jeu-g'oe (variedad estándar de la lengua entendida por todos sus hablantes), a-jaw y a-kui. Otras variedades menores son u-lo, a-kho y bu-ko. En la provincia laosiana de Phongsaly es donde se produce la mayor diversidad dialectal de akha, con las siguientes variedades locales: ko-pala, ko-oma, ko-phuso, ko-puli, ko-eupa, ko-nyaü, ko-luma, wanyä (muchi), nukui.

 

El akha es una lengua de tradición oral que históricamente ha carecido de un sistema de escritura propio. A comienzos del siglo XX, los misioneros baptistas en Yunnan fueron los primeros en ofrecer una descripción estandarizada de los sonidos de este idioma mediante una escritura fonética de base latina que empleaba los diacríticos ˬ / ˇ (y sus formas invertidas) para indicar los distintos tonos de la lengua. La más antigua descripción de su vocabulario y su sintaxis básica aparece incluida en Gazetteer of Upper Burma and Shan States (1900). Durante el siglo XX, lingüistas chinos, tailandeses y occidentales desarrollaron diversos sistemas de latinización para la representación del akha y otras lenguas ágrafas del sur de Yunnan, generalmente basados en los principios ortográficos del pinyin (o transcripción fonética) del chino. En la actualidad, el más habitual es un alfabeto fonético desarrollado originariamente por el misionero antropólogo Paul Lewis en 1952 y estandarizado en su forma definitiva en 2008. Este sistema de escritura, conocido como alfabeto akha (khanqgm aqkaq sanqbovq), se caracteriza por el empleo de consonantes “cero” (sin pronunciación) en posición final de sílaba para representar los tonos léxicos de la lengua. De forma alternativa, en los distintos territorios en los que se habla el akha se emplea una transcripción fonética de sus sonidos mediante los sistemas de escritura locales: caracteres chinos, alfabeto birmano o alfabeto tai.

 

En 2007, el lingüista Ian James creó un novedoso sistema de escritura alfabético para esta lengua conocido como nuevo akha (<'a_ka_ <Akha>), cuyos caracteres están basados formalmente en el alfabeto silábico pallava (origen igualmente de otros sistemas de escritura del sureste de Asia como el jemer, el birmano, el tai y el lao), con la intención de dotar a esta lengua de un sistema de escritura propio más sofisticado que la simple transcripción fonética de sus sonidos e históricamente “verosímil”. A diferencia del resto de alfasilabarios asiáticos, el nuevo akha no es un verdadero abugida integrado por consonantes que representan la combinación de su sonido básico con la vocal inherente a formando una sílaba y diacríticos vocálicos que se añaden a las anteriores— sino un alfabeto fonético puro, en el que cada carácter representa un único sonido. El nuevo akha —pese a no estar reconocido como sistema de escritura oficialpuede adaptarse igualmente a la pronunciación del hani y otras lenguas afines al akha pertenecientes al grupo lolo meridional.

 

La ortografía del nuevo akha se ajusta perfectamente a la estructura silábica de esta lengua tibetano-birmana: cada sílaba está formada por un carácter consonántico, otro vocálico y un diacrítico tonal que sirve de enlace entre ambos, de forma que el conjunto forma un glifo similar al de los alfabetos silábicos de origen bráhmico (aunque, a diferencia de éstos, sus dos constituyentes son gráfica y fonéticamente descomponibles). Los correlatos ensordecidos de algunas consonantes sonoras se indican mediante el diacrítico superior H (como en el par b <b> - p <p>). De forma similar, el diacrítico J señala palatalización (como en mJ <my>).

 

A continuación se ilustran los caracteres consonánticos que componen el nuevo akha, acompañados de su pronunciación y su correspondencia en el alfabeto akha (en su versión original baptista y en su ortografía moderna):

 

NUEVO AKHA (CONSONANTES)

b

bJ

c

d

D

g

r

h

j

k

q

l

m

mJ

n

N

nJ

p

pJ

s

S

t

T

y

z

'

=

pronunciación

b

ʧ

d

dz

ɡ

ʁ

h

ʤ

k

x

l

m

n

ŋ

ɲ

p

s

ʃ

t

ts

j

z

ʔ

-

alfabeto akha (baptista)

b

by

c

d

dz

g

g'

h

j

k

k'

l

m

my

n

ng

ny

p

py

s

sh

t

ts

y

z

'

-

alfabeto akha (moderno)

b

by

c

d

dz

g

gh

h

j

k

kh

l

m

my

n

ng

ny

p

py

s

sh

t

ts

y

z

'

-

 

El carácter consonántico nulo ' <'> representa la glotalización de una vocal en posición inicial de sílaba. Cuando esta vocal se halla en el interior de una palabra y es el único constituyente de una sílaba, el símbolo = representa una consonante nula que sirve de enlace con la vocal final de la sílaba anterior, de forma que ambas forman un diptongo.

 

Los caracteres vocálicos del nuevo akha son los siguientes:

 

NUEVO AKHA (VOCALES)

a

o

e

@

E

i

Y

!

O

u

w

I

U

A

M

&

pronunciación

ɑ

ɔ

e

ø

ɛ

i

y

ə

o

u

ɯ

ɑi

ɑu

ɑ̃

ɑm

alfabeto akha (baptista)

a

aw

e

oe

eh

i

oi

eu

o

u

ui

ai

ao

ah

am

-m

alfabeto akha (moderno)

a

aw

e

oe

ae

i

oi

eu

o

u

ui

ai

ao

an

am

-m

 

El carácter & <-m> representa la consonante silábica [m̩] en posición de núcleo vocálico.

 

Los diacríticos tonales del nuevo akha, que funcionan como enlace entre la consonante y la vocal que forman una sílaba, representan los tres tonos básicos de la lengua: bajo (˩), medio (˧) y alto (˥). A su vez, éstos pueden ser modificados mediante la adición de un diacrítico de fonación laríngea (◌]), que hace que la vocal silábica se articule con mayor tensión de las cuerdas vocales en la laringe —y por tanto más corta (como /ḛ/). Por otro lado, este tono laríngeo suprime la aspiración de la consonante sorda en posición prevocálica. Los diacríticos tonales del nuevo akha son los siguientes (en donde un círculo discontinuo representa cualquier vocal y la forma entre paréntesis muestra su empleo con O <o>):

 

NUEVO AKHA (TONOS)

_ (O_)

- (O-)

^ (O^)

_] (O_])

]- (O-])

$

W

bajo

medio

alto

bajo laríngeo

medio laríngeo

bajo /m̩/

alto /m̩/

alfabeto akha (baptista)

ˬ

ˇ

̭

ˆ

-mˬ

-mˇ

alfabeto akha (moderno)

◌q (◌v)

◌ (◌)

◌r (◌f)

◌f (◌xv)

◌v (◌xf)

-mq (-mv)

-mr (-mf)

 

El moderno alfabeto akha distingue un tono adicional: alto laríngeo (◌x). Las formas entre paréntesis tras las consonantes tonales corresponden a variantes ortográficas.

 

Existen cuatro signos de puntuación en nuevo akha: coma (,), punto (.), dos puntos (:) y prefijo de nombres propios (<).

 

La anterior ortografía del alfabeto akha moderno, conocida como “nueva ortografía común del akha”, fue aprobada tras una reunión celebrada en Mae Sai (Tailandia) en agosto de 2008 entre representantes de Birmania, China, Laos y Tailandia. En una reunión adicional en Jinghong (China) el 2 de enero de 2009 se introdujeron los siguientes cambios: sh > x, e > ei, eu > e, ui > ee, ◌f (tono bajo laríngeo) > ◌vq, ◌x (tono alto laríngeo) > ◌vr.

 

El sistema gramatical del akha se ajusta al modelo general de las lenguas tibetano-birmanas, con una morfología aglutinante (basada en la adición ordenada de afijos y partículas a bases léxicas invariables) y un orden sintáctico Sujeto-Objeto-Verbo dentro de la oración (ej.: hawq maq dzaq ‘no comas arroz’, en donde maq es una partícula verbal negativa que modifica al verbo dzaq ‘comer’).

 

Los pronombres numerales del nuevo akha poseen una doble serie: birmana (prácticamente idénticos a sus correlatos birmanos) y tailandesa. A continuación se ilustran los cardinales del 1 al 10, junto con su forma plena en akha:

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

serie birmana

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

serie tailandesa

1

ƒ

ˆ

10

alfabeto akha (moderno)

tiq

nyiq

smr

oeq

ngaq

kof

shif

yaef

ghoeq

tser

 

Texto ilustrativo

[ALFABETO AKHA (baptista)]

1 Mˬ hawˇ-eu miˇ maˬ seu le mi naˆ-ehˇ, Dawˬ jawˇ-euˬ meh. Dawˬ k'oeˇ Miˬyehˇ nehˬ-ehˇ jawˇ-euˬ meh. Dawˬ k'oeˇ-aˬ, Miˬyehˇ pyeu ̭-eu meh. 2 Aˇ dahˬ beh ngeh neh, Dawˬ k'oeˇ Miˬyehˇ nehˬ-ehˇ jawˇ-euˬ meh. 3 K'aˇ jawˇ k'aˇ jaˆ-eu jeˬ dawˬ tawˆ lu ̭, aˬ yaw ̭-ahˇ g'oe-awˇ beh taˬ-euˬ meh. K'aˇ beh taˬ-euˬ jeˬ dawˬ tawˆlu ̭, aˬ yaw ̭-ahˇ maˬ g'oe ni beh taˬ-euˬ tiˬ jeˬ-iˬ maˬ jaˆ-a. 4 Aˬ yaw ̭-aˬ, deh ̭-eu jeˬ doˆ le duˬ pyeu ̭-awˇ, deh ̭-eu jeˬ k'oeˇ-aˬ, tsawˇ haˬ zaˬ g'aˇ duˬ yaw sheh ̭ pyeu ̭-eu meh. 5 Yaw sheh ̭ k'oeˇ yaw zahˇ la ̭ k'oeˇ bya le-awˇ, yaw zahˇ k'oeˇ yaw sheh ̭-ahˇ maˬ g'aˬ leˇ-a. 6 Yoˇhaˬ lehˇ myahˇ-euˬ tsawˇ haˬ tiˬ g'aˬ-ahˇ Miˬyehˇ k'ehˇ g'eh le ̭-euˬ meh.

════════════════════════════════════

1 En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. 2 Éste era en el principio con Dios. 3 Por Él fueron hechas todas las cosas, y sin Él nada se hizo de cuanto existe. 4 En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres, 5 y la luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no prevalecieron contra ella. 6 Hubo un hombre, enviado por Dios: se llamaba Juan.

Evangelio de San Juan (I, 1-10)

 

[ALFABETO AKHA (moderno)]

TEXTO 1: ortografía estándar

Paqbuiv Yarkhaq Dar-euq Garkawv

Khoerngae, aqnyoqma tiqmawr aqnyoq lafhirzaq zawr-aer muiq-eu tiqmawr ghaw-euq mae. Aqyawf, aqnyoq zaq-anr kharlaef-eu yawjawf deuq maeqlar nae myeufshawr-awr, lan dawqpae sheuqghae-awr, ircuf dawr-eu hawr-eu dzar dzaq-eu maeqnaeq-ir-euq mae. Khoerngae, zawr huiq-eu Aqnyoq lafhir tiqmawr oe-awr, “Aqnyoqzaq teumawr ngaqnae ghaw-euq le” laer pyaergeuf le-euq mae. Aqnyoqma mawrkhawf nuikhanr maqshir coer-aer, bawrtsanq-euq jeqza deuq kuruiq laq-ir-awr, garkawv khoer-anr bidar lar-euq mae. Ya’ma, naefnyoq, zafteq, khaqhmr, khaqtsaev, jeqzaq ghawqmyajeq kurlaf-awr yarkhaq bidar lar-euq khawf, maqdartsaev nya-a.

(Relato publicado en Khanqgm Aqkaq Sanqbof Dzawdmq ‘Manual de escritura akha común’, publicado en Tailandia en 2008)

 

TEXTO 2: variante ortográfica

Ah duuh ahv kahv urh zauhf sauhf ghkohxv ahv byohxf eehf tehf tehv loohxv meh. Mahv byohxf eehf seehv hkoeuhf, hkahf dzayf urh durhv, sauhv bohxv pahf dmmv lahxv hkoeuhf beeh bohxv auhf jeehf mawxv meehf, hkahf rgeh nyah gahf neh, leh jeh hawf bpohxf uuhxv lohxv urh mah. Ah duuh urhv zauhf ahv yawf yawxv pahf byohxf eehf loohxv gahf, yaw kawf kawf ehf beeh byohxf eehf urh rgahf doohv, mehv nauh neh dahf gkawxf gkawxf gkawxf-ehf ’ teh gahf doohf urh teehv jayv ahv, Yayv Sooh urhv zauhf shuuhxv turh hmmv meh.

(Presentación de Ahv Kahv Urh Zahv Seehv Pahf Dmmv ‘Libro akha del conocimiento’, publicado en Tailandia en 1998)



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco