DIMASA

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

dimasa / ডিমাছা [di'masa]

Nombre español

dimasa [di'masa]

Nombre inglés

Dimasa [di'mɑsɑ]

Filiación lingüística

familia sino-tibetana / rama tibetano-birmana / subrama tibetana / grupo bárico / subgrupo bodo-koch

Hablado en

India#

Número de hablantes

112.000 (2010)

Dialectos principales

hariamba

Sistema de escritura

alfabeto latino / alfasilabario bengalí (abugida)

Documentado desde

1972

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El dimasa ―también conocido como kachadi, dimasa kachari o kachari montañés, exónimos de origen indio― pertenece a la rama tibetano-birmana, grupo bárico, de las lenguas sino-tibetanas. Representa el idioma materno de un pueblo tibetano del noreste de la India que forma parte de la macroagrupación étnica bodo y que habita en el sur del estado de Assam (distritos de Dima Hasao, Karbi Anglong, Nagaon y Cachar) y en la región fronteriza de los vecinos estados de Nagaland, Manipur, Mizoram y Meghalaya. La variedad estándar de la lengua se habla en Dima Hasao.

 

La propia etimología del término “dimasa” ―formado por la unión de los morfemas di ‘agua’, ma ‘grande’ y basa ‘hijo’, es decir, ‘hijo del gran río’― hace referencia a la antigüedad de esta lengua, una de las primeras que se excindió del originario proto-tibetano-birmano que comenzó a hablarse en el valle del Brahmaputra (el mayor río del noreste de la India) hacia el año 4000 a.C. Además de ser una lengua arcaica, el dimasa es una variedad altamente conservadora, que ha sido resistente durante siglos a la penetración de palabras extranjeras.

 

Para su representación escrita, el dimasa no emplea el alfasilabario devanāgarī del hindí, principal sistema de escritura de la India, sino el alfabeto latino, como parte de las reivindicaciones separatistas del pueblo dimasa, que desea crear un estado independiente conocido como Dimaraji. En 1972, el gobierno de Assam publicó los primeros libros en esta lengua, dedicados a la enseñanza primaria, aunque la experiencia no fue exitosa y el dimasa continuó siendo una lengua ágrafa de carácter oral. A comienzos del siglo XXI, la escritura latina fue finalmente introducida en el sistema educativo local de Dima Hasao y respaldada por el Dimasa Lairidim Hosom, el principal organismo de Assam dedicado a la promoción y difusión de esta lengua tibetana. En el distrito de Cachar se emplea igualmente el alfasilabario bengalí del asamés para la representación del dimasa.

 

Al igual que en el resto de lenguas tibetano-birmanas, el orden sintáctico no marcado dentro de la oración es Sujeto-Objeto-Verbo (ej.: ning na brai ‘compra pescado’; misi musu waiba ‘el tigre mató a la vaca’; ning braha dongdu? ‘¿dónde vives?’). El dimasa posee dos tonos silábicos, bajo (◌¹) y alto (◌²), capaces de diferenciar significados en pares de palabras homófonas, como daing¹ ‘luna’ – daing² ‘cortar’ o ji¹ ‘diez’ – ji² ‘comer’. Los pronombres numerales (del 1 al 10) son: se, gni, gtham, biri, bowa, do, sni, jai, sgu, ji.

 

Texto ilustrativo

1 Phirthiphalang sangsai ya saniha grauthai dongba; bo Madai Ishor jang dongba ar bo grauthaining Madai Ishor. 2 Phuilagdha niphrang grauthai Ishorjang dongba. 3 Khirip jadikhebo Madai Ishor bojang sangsaiba, mushi khebo bojang niyahi sangsaiya. 4 Grauthaining ashol haiyuni yader, ar ibo haiyu ning marshi niklaihi jnahriba. 5 Waib anderha jnahridu, ar andar mushi khalibo ibokhe nekhao phuya. 6 Boni grau jmah diah saoshi sbung Johan khe Madai Ishor haihaba. 7 Jnahi dongmani lamakhe sbung buthune bo sainthi phaiba; odese khnahi khiripbo graujma khe lonmane. 8 Bode jnahi dongmani lama phunu phuyabade niya; Thikhabo waihrilini grau khese sakhi riphaiba. 9 Smo waihrili khirip marshikhe jnaridu, bo ashal waihrili hapsauha haphaiba. 10 Bo Phirthiphalangha dongba ar bojang phirthiphalangkhe sangsaiba; thikhabo phirthiphalang bokhe mithiya.

Johan (I, 1-10)

════════════════════════════════════

1 En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. 2 Éste era en el principio con Dios. 3 Por Él fueron hechas todas las cosas, y sin Él nada se hizo de cuanto existe. 4 En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres, 5 y la luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no prevalecieron contra ella. 6 Hubo un hombre, enviado por Dios: se llamaba Juan. 7 Éste vino para un testimonio, para dar testimonio de la luz, para que todos creyeran por él. 8 No era él la luz, sino quien debía dar testimonio de la luz. 9 El Verbo es la luz verdadera que ilumina a todo hombre viniendo a este mundo. 10 Y el Verbo estaba en el mundo, y el mundo fue hecho por Él, y el mundo no lo conoció.

Evangelio de San Juan (I, 1-10)



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco