GURUNG

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

तमु / ཏམུ ['tamu]

Nombre español

gurung ['ɡurunɡ]

Nombre inglés

Gurung ['ɡʊrʊŋ]

Filiación lingüística

familia sino-tibetana / rama tibetano-birmana / subrama tibetana / grupo bódico / subgrupo bódico occidental / grupo tamángico

Hablado en

Nepal¹, India¹

Número de hablantes

200.000 (2010)

Dialectos principales

gurung occidental, gurung meridional, gurung oriental

Sistema de escritura

alfasilabario devanāgarī (abugida) / alfasilabario tibetano (abugida) / alfasilabario tamu khema (abugida) / alfabeto gurung khe

Documentado desde

1909

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El gurung —o tamu, etnónimo preferido por sus hablantes en lugar del anterior exónimo nepalí— pertenece a la rama tibetano-birmana, grupo bódico, de las lenguas sino-tibetanas. Se habla en la Zona de Gandaki, situada en la región central de Nepal, en donde está reconocido como idioma oficial de carácter local. Como resultado de diversas corrientes migratorias en época moderna, existen también importantes comunidades de hablantes de gurung en el estado indio nororiental de Sikkim, en donde está reconocido desde 1996 como uno de los varios idiomas oficiales locales, se halla integrado en el sistema educativo primario y cuenta con el respaldo activo de diversas organizaciones lingüísticas. Al igual que otros idiomas minoritarios de Nepal, el gurung pierde terreno constantemente frente al avance cultural del nepalí, idioma nacional del país y principal medio de comunicación interétnica. Según un estudio lingüístico realizado en 2015 por la Universidad de Tribhuvan (Kirtipur), apenas el 17 por ciento de este grupo étnico (fundamentalmente los más ancianos) son monolingües en gurung; el resto son bilingües activos en nepalí (e incluso trilingües en inglés, lengua que ofrece ventajas económicas).

 

El gurung es una lengua muy próxima al vecino tamang, otra variedad tibetana del grupo bódico occidental hablada en la cordillera himaláyica oriental que atraviesa el noreste de Nepal. Al igual que ésta, está compuesta por un conjunto de dialectos afines (aunque no mutuamente inteligibles) que se engloban en torno a tres agrupaciones regionales: gurung occidental (en el distrito de Kaski, en el oeste de la Zona de Gandaki), gurung meridional (en el distrito de Syangja, en el extremo suroccidental de Gandaki) y gurung oriental (variedad especialmente divergente de la lengua hablada en los distritos de Lamjung, Manang, Tanahun y Gorkha, en la mitad oriental de Gandaki).

 

Tradicionalmente, el gurung se ha representado por escrito mediante el alfabeto tibetano, tras la adopción del budismo por parte de este pueblo bódico. Sin embargo, y debido a que se trata de una lengua de tradición oral, apenas se han conservado textos significativos anteriores al siglo XX. En 1909, el lingüista irlandés George Grierson publicó en su monumental Linguistic Survey of India (Vol. III. Tibeto-Burman Family) el primer documento completo y estandarizado en gurung, una traducción de la parábola del hijo pródigo. En la actualidad, el sistema de escritura más habitual para la representación de esta lengua tibetano-birmana es el alfasilabario devanāgarī del nepalí, adaptado a la pronunciación de sus sonidos.

 

Recientemente, diversas organizaciones de hablantes de gurung occidental y gurung oriental han promovido de forma experimental el uso de dos nuevos sistemas de escritura conocidos como tamu khema prih (तमु खेमा प्ह्री) y gurung khe prih (गुरुङ खे प्ह्री) —este último, creado en 2010 por la Comunidad Nacional Gurung. El primero es un abugida o alfabeto silábico integrado por caracteres consonánticos (que representan la combinación de su sonido básico con la vocal inherente a [a] formando una sílaba) y diacríticos vocálicos (que se añaden a los anteriores para modificar el sonido de la vocal silábica o a una consonante “nula” de apoyo para representar vocales independientes o en posición inicial de sílaba). Los caracteres que integran el alfasilabario tamu khema están inspirados gráficamente en los alfabetos tibetano y devanāgarī, los dos sistemas de escritura de origen bráhmico predominantes en el noreste de la Península Índica. Por el contrario, gurung khe es un alfabeto fonético puro, en el que las letras que lo forman representan sonidos únicos (consonantes y vocales) que se combinan para formar sílabas.

 

A continuación se ilustran los caracteres que componen los alfabetos devanāgarī, tamu khema y gurung khe de esta lengua tibetano-birmana (consonantes y vocales), junto con su pronunciación y su transcripción latina (en el caso del alfasilabario tamu khema, debe añadirse la vocal inherente a [a] a la consonante):

 

 

 

Las formas básicas de los pronombres numerales son las siguientes:

 

El gurung distingue dos tonos léxicos: alto y bajo. Su sistema gramatical se ajusta al modelo general de las lenguas tibetano-birmanas, con una morfología aglutinante (basada en la adición ordenada de afijos y partículas a bases léxicas invariables) y un orden sintáctico Sujeto-Objeto-Verbo dentro de la oración (ej.: ङ्यो तमु <ngyō tamu a> ‘somos tamu’, नाँसर फिब म्हीई <nga nāmsara phiba mhī'ī> ‘nací en un pueblo’).

 

Los pronombres numerales (del 1 al 10) son: ग्री <g'rī>, ङि <ngi>, सों <sõ>, प्लि <pli>, ङअ <nga'a>, टु <ṭu>, ङीई <ngī'ī>, प्रे <prē>, कु <ku>, च्यु <cyu>.

 

Texto ilustrativo

[Devanāgarī]

पिरी याह्मो ताम्लो पारे खन आ नास टोह्

न्ही न्होरी च्युँसी थेब बेले सै मो

रोह्सै बिले ख्याबै बिले ङै ल्हागिर क्यों

कोंडो कैरो ख-नै बिले क्योंई क्यों मो

 

ङ्रीबर ट,पोंबर कोइ दे प्रबर फो

म्रोसी  ङ्ला सैं नोयाइ ङै गल्ती तो

प्रेसी ल्हेन टिल आखा तारे यिनी खो

सारी बिले मुसार बिले क्योँई क्यों मो

(Poema gurung)

 

[TAMU KHEMA]

 

[GURUNG KHE]

A continuación se incluye el comienzo de un relato sobre la vida de Buda en escritura gurung khe, la correspondencia en devanāgarī y transcripción en caracteres latinos de la primera frase y su traducción completa:

 

Devanāgarī

भगबान बूध्द नेपालरी कपिलबस्तु लुम्बिनी भिबा क्लहोरी २७ प्र वर्ष नसो क्रिह म्रु घरानर फिबगो ।

 

Transcripción

Bhagvān Buddha Nepālarī Kapilbastu Lumbinī bhiba klhorī 27 pra varṣa naso khri mru gharānara phibago.

 

Traducción

Buda nació en un lugar llamado Kapilbastu Lumbini hace 27 siglos en una familia real de Nepal. Siddhartha era hijo del rey Suddodhan, monarca de su dinastía. Siddhartha Gautam estaba casado y tenía un hijo de su mujer. Desde su infancia, Siddhartha mostró gran interés por el padecimiento y el pesar que formaban parte del mundo. A Siddhartha no le preocupaban su mujer y su hijo. Aunque en palacio disfrutaba de todas las comodidades, una noche se levantó de la cama y abandonó a su mujer, su hijo y su vida real y se adentró en un espeso bosque. Siddhartha buscaba el alejamiento (Nirvana) del dolor y recorrió diversos lugares del mundo.



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco