KOKBOROK

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

kokborok / কোকবোরোক [kok'borok]

Nombre español

kokborok [kok'borok]

Nombre inglés

Kokborok [kɔk'bɔrɔk]

Filiación lingüística

familia sino-tibetana / rama tibetano-birmana / subrama tibetana / grupo bárico / subgrupo bodo-koch

Hablado en

India¹, Bangladesh#

Número de hablantes

970.000 (2010)

Dialectos principales

debbarma, noatia, reang, jamatia, kaloi, rupini, tippera, usoi, mukchak

Sistema de escritura

alfabeto latino / alfasilabario bengalí (abugida)

Documentado desde

finales s. XIX

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El kokborok (también conocido como tripuri o tipra) pertenece a la rama tibetano-birmana, grupo bárico, de las lenguas sino-tibetanas. Representa el idioma materno de los tripuri, un grupo étnico de origen tibetano que habita en el estado indio nororiental de Tripura (en donde el kokborok está considerado lengua co-oficial junto con el bengalí) y en la región fronteriza del este de Bangladesh. El kokborok presenta una gran afinidad lingüística con el dimasa, otra lengua tibetana hablada en el sur del vecino estado de Assam.

 

El término genérico “kokborok” ―compuesto por kok ‘lengua’ y borok ‘gente’― no hace referencia a una única variedad lingüística, sino a un conjunto de dialectos afines hablados por los distintos clanes que integran el grupo étnico tripuri: debbarma (variedad estándar de la lengua empleada tradicionalmente por los reyes de Tripura y entendida en la actualidad por todos los hablantes de kokborok, tanto en Tripura como en Bangladesh), noatia (en los distritos de Tripura Septentrional, Dhalai y Tripura Meridional, en el este del estado indio de Tripura), reang (variedad hablada por la tribu bru en el mismo territorio que el anterior dialecto noatia e integrada por los subdialectos polong-o y muanthanga), jamatia (en los distritos de Tripura Occidental y Tripura Meridional, en la región occidental de Tripura), kaloi, rupini (variedades habladas por dos clanes de la tribu halam, que habita principalmente en el distrito de Dhalai), tippera (dialecto hablado en los distritos de Khagrachari y Chittagong, situados en el sureste de Bangladesh, e integrado a su vez por los subdialectos naitong, dendak, khali, phatung, anok, aslong, gabing, kema, kewa y tongpai), usoi (variedad hablada en el distrito de Bandarban, en el sureste de Bangladesh, compuesta por los subdialectos joloi y panji), mukchak (en el distrito de Rajshahi, situado en el noroeste de Bangladesh).

 

Pese a que el kokborok es una de las primeras lenguas que comenzaron a hablarse en el valle del Brahmaputra tras el asentamiento en esta territorio, hacia el año 4000 a.C., de los primeros pobladores tibetanos procedentes del norte de China, a lo largo de su extensa historia no ha dejado testimonios literarios que reflejen su evolución (pese a que antiguas fuentes sánscritas y bengalíes hacen referencia a un sistema de escritura no documentado conocido como koloma, con el que se compuso en el siglo I una crónica de los reyes de Tripura). Los primeros textos escritos en esta lengua, en caracteres latinos, se deben a los misioneros cristianos que llegaron a esta región del noreste de la India a finales del siglo XIX. En la segunda mitad del siglo XX surgió una incipiente literatura vernácula, que desde entonces ha cultivado diversos géneros (fundamentalmente novela, poesía y relatos cortos) mediante el alfabeto latino y, en menor media, el alfasilabario bengalí, actuales sistemas de escritura oficiales del kokborok. En la actualidad, este idioma tibetano goza de inmejorables expectativas de futuro, ya que cuenta con el respaldo del gobierno de Tripura ―que ha incluido el kokborok dentro del sistema educativo local, tanto en la enseñanza primaria como en la universitaria― e instituciones dedicadas a la promoción y difusión de esta lengua y su cultura ―como Kokborok Sahitya Sabha (fundada en 1972) y Kokborok tei Hukumu Mission (que en 2002 publicó un diccionario trilingüe inglés-kokborok-bengalí).

 

El sistema fonológico del kokborok se caracteriza por la presencia de una serie adicional de consonantes oclusivas aspiradas (/pʰ/, /tʰ/, /kʰ/), la vocal redondeada /y/ y un doble tono silábico: alto (indicado mediante la adición de la letra -h) y bajo (ej.: twi ‘agua’ – twih ‘dulce’, phai ‘venir’ – phaih ‘romper’, nukhung ‘familia’ – nukhuhng ‘tejado’).

 

Aunque la estructura léxica del kokborok, al igual que la mayoría de lenguas tibetano-birmanas, favorece las raíces monosílabas (que en algunos casos dan lugar a pares homófonos como hor ‘noche’ – hor ‘llevar’ o hohr ‘enviar’ – hohr ‘fuego’), esta variedad posee igualmente palabras bisílabas (ej.: kotor ‘grande’, kiching ‘amigo’, holong ‘piedra’). Su morfología se ajusta a la tipología aglutinante común al grupo tibetano-birmano, de forma que las distintas categorías gramaticales se expresan mediante la adición fija y ordenada de morfemas (flexivos o derivativos) a una base léxica invariable. Los principales procedimientos de creación léxica a los que da lugar este modelo morfológico son la flexión (ej.: bwrwi ‘mujer’ → bwrwirok ‘mujeres’, achu ‘abuelo’ → achui ‘abuela’, bwsa ‘hijo’ → bwsajwk ‘hija’), la derivación (ej.: swrwng ‘aprender’ → swrwngnai ‘aprendiz’, chah ‘comer’ → chahna ‘comida’, naithok ‘agradable’ → naithokmung ‘belleza’, chang ‘enfriar’ → kwchang ‘frío’) y la composición (ej.: bwkha ‘corazón’ + kotor ‘grande’ → bwkhakotor ‘valiente’, ma ‘madre’ + pha ‘padre’ → mapha ‘padres’). Una misma raíz léxica puede recibir simultáneamente varios afijos (prefijos y sufijos), como masemathanglainai ‘es seguro que irán juntos’, palabra formada mediante la adición de los prefijos ma-se-ma- [obligación, seguridad] y los sufijos -lai ‘juntos’ y -nai [futuro] a la base verbal thang ‘ir’.

 

Dentro de la flexión nominal, el kokborok posee marcas de género (masculino, femenino, común y neutro), número (singular y plural) y caso (nominativo, acusativo, posesivo, ablativo, locativo e instrumental). La flexión verbal posee afijos que indican tiempo (presente -o, pretérito -kha, futuro -nai), aspecto (progresivo -ui, ingresivo -ere) y modalidad (imperativa -di, negativa -ya). Las siguientes oraciones ilustran las distintas posibilidades de la flexión verbal del kokborok sobre la base de la raíz chah ‘comer’:

bo chahuo ‘él come’

ang chahkha ‘ya he comido’

tamo chahnai? ‘¿qué vas a comer?’

ang chahui tongo ‘estoy comiendo’

chwng chahrere ‘estamos a punto de comer’

chahjadi ‘come, por favor’

ang mai chahya ‘no como arroz’

Al igual otras lenguas del sureste asiático, el kokborok posee una serie de clasificadores numéricos que preceden a sustantivos determinados que designan personas, animales o cosas con características semánticas comunes y que se añaden como sufijos al determinante que los precede (numeral, demostrativo o cuantificador); por ejemplo, el clasificador borok se emplea con personas (khoroksa), buphang con árboles (phangsa), belep con objetos pequeños y planos como las monedas (lepsa), bodol con grupos de personas (dolsa) y bojor con parejas simétricas (jorsa).

 

Al igual que en el resto de lenguas tibetano-birmanas, el orden sintáctico no marcado dentro de la oración es Sujeto-Objeto-Verbo (ej.: ang mai chahuo ‘como arroz’; nwng tamoni bagwi phai? ‘¿por qué has venido?’). Los pronombres numerales (del 1 al 10) son: sa, nwi, tham, brwi, ba, dok, sni, char, chuku, chi.

 

Texto ilustrativo

Kailaimung Tei Ter: Kharchi Mwtai

Kharchi Mwtai chini Tiprasarok ni kul devta. Agini simi chwng obono pujiui paliui phai o. O Kharchi Mwtai no twiui kwbangma kok tongo. 14 jona mwtaijwk tai mwtaisa rok no khbui o Kharchi Mwtai. Joto no chini Kaham kwrwng khe tongnani bangwui, Walaya suklaiya khe ton ni bangui, Sangsar unnoti ni bangui tai Joi ungna bangui chwng o mwtai no palio tai surio. O mwtai rok ni ashirbad bai no chwng Banglani kwbang ma ongso, Asom akorogo sashaon khai phai mankha.

Chini Tripura ni Rajmala ni kok mote o Kharchi Mwtai no puila chini bubagra rok se pujio. Bubagra Daitya thuimani yakulo bini bwsla Tripur bubagra ungkha. Tripura ni joto bubagra rok ni bising bono jotoni slai phan gwnang hunui chongjago. Bo bubagra ungmani ulo ganagini ni joto bubagra rokno bo bini pan bai mechenwi khibibai kha. Aphuru bo sak sak no mwtai hunui wansuk na nangkha.bo bini proja rok no kunu mwtai no pujiui mangwlak hunui saklai kha. Tai hai hunui bo sakha bono se ma pujinai hunui. Bo wngkh belai thamchi kutung borok hamya. Afuru bini o hani borok rok belai kheno satok pitok khaijak bai kha. Bini o tomung rok no soilailiya ungui borok rok Mahadev no bini yakni yokrwna bangwi suri laikha.

(Artículo acerca de Kharchi Mwtai, antigua capital de Tripura, publicado en Tripuri Express el 15-08-2014)



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco