NEWAR

[Necesitas instalar las fuentes TrueType Prachalit Nepal Lipi y Ranjana Lipi para visualizar correctamente los caracteres prachalit y rañjanā de este documento]

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

नेवाः भाय् ['nevah bʰaj] / नेपाल भाषा ['nepal 'bʰaʂa]

Nombre español

newar ['newar]

Nombre inglés

Newar ['nɛwɑr]

Filiación lingüística

familia sino-tibetana / rama tibetano-birmana / subrama tibetana / grupo newárico

Hablado en

Nepal#, India¹, China#

Número de hablantes

860.000 (2010)

Dialectos principales

dolakhae, kodku pahari, tauthali, chitlang, kathmandu, lalitpur, bhaktapur, bandipur, khwopa, baglung

Sistema de escritura

alfasilabario devanāgarī (abugida) / alfasilabario nepalí (abugida)

Documentado desde

1114

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El newar ―también conocido como newari, exónimo sánscrito de origen inglés que sus hablantes consideran inadecuado, o nepal bhasa, término oficial asignado por el gobierno de Nepal que también es rechazado debido a que se presta a confusión con el nepalí, idioma indoario mayoritario en este país― pertenece a la rama tibetano-birmana, grupo newárico, de las lenguas sino-tibetanas. Representa el idioma materno de los newār (también conocidos como newāl, nepāl o nepār, variantes fonéticas del mismo término), pueblo autóctono de Nepal que ha habitado en el valle de Katmandú desde el periodo histórico correspondiente al reino de Licchavi (400-750). En la actualidad, el newar se habla en la anterior región central de Nepal (que abarca los distritos de Katmandú, Lalitpur y Bhaktapur), así como en el estado indio de Sikkim (en donde está considerado uno de los once idiomas tibetanos de carácter oficial, aunque únicamente por motivos de preservación cultural) y en la región fronteriza entre el distrito nepalí de Sindhupalchowk y el condado tibetano de Nyalam. Pese a tratarse de una lengua tibetano-birmana, el newar ha recibido a lo largo de su historia una considerable influencia de idiomas indoarios como el sánscrito, el pāli (dialecto prácrito), el bengalí y el maitilí (se estima que más de la mitad de su vocabulario actual es de origen indoario). Esta influencia lingüística y cultural también se ha reflejado en el aspecto social, ya que los newar son el único pueblo tibetano-birmano que ha adoptado el sistema indio de castas.

 

Aunque en la actualidad el nepalí (indoario) es el idioma nacional de Nepal, entre los siglos XIV y XVIII el newar representó la lengua oficial del reino de Malla (1200-1769), usada en documentos administrativos y textos literarios. El periodo comprendido entre comienzos del siglo XVI y mediados del XIX es conocido como la Edad de Oro de la literatura newar, durante la cual surgió una considerable producción de poesía, prosa y teatro, entre la que destaca un diccionario bilingüe newar-sánscrito de 1381 (अमरकोश <amarkōś>) y una historia de Nepal compuesta en 1389 (गोपालराज वंशावली <gōpālrāj vanśāvalī> ‘Genealogía nepalí’). Desde comienzos del siglo XX, sin embargo, tras lograr Nepal su independencia de los intereses británicos y chinos en la región y erigirse el nepalí como idioma de unidad nacional, el empleo del newar se vio enormemente limitado en este país, tanto de forma directa (todos los documentos escritos en esta lengua tibetana fueron declarados ilegales en 1906 y posteriormente se prohibió su empleo literario y comercial y se encarceló a los infractores) como indirecta (nulo apoyo institucional y educativo a la promoción del newar). Únicamente a finales del siglo XX, gracias a los esfuerzos de organizaciones culturales y el apoyo masivo de la ciudadanía, el newar ha vuelto a formar parte de la vida cultura, educativa y administrativa de Nepal. Desde 1990, ésta y otras variedades tibetanas habladas en este país están reconocidas oficialmente por la Constitución nepalí.

 

Los principales dialectos regionales que componen el newar son los siguientes: dolakhae (variedad hablada en el distrito de Dolakha, situado al noreste de Katmandú), kodku pahari, tauthali (en el distrito de Sindhupalchowk), chitlang (en la localidad homónima del distrito de Makwanpur), kathmandu (dialecto hablado en la capital de Nepal que cuenta con el mayor número de hablantes), lalitpur (variedad estándar de la lengua hablada en el distrito homónimo), bhaktapur (en el distrito homónimo y en el vecino Kavrepalanchok), bandipur (en el distrito de Tanahun), khwopa (en el distrito de Bhaktapur), baglung (en el distrito homónimo). El dialecto dolakhae es especialmente conservador, ya que ha mantenido muchos rasgos de la lengua antigua que se perdieron en las demás variedades de newar, mientras que kathmandu se caracteriza desde el punto de vista fonológico por la pérdida de todas las consonantes finales de sílaba y el alargamiento compensatorio de la vocal nuclear. Debido a ello, estos dos dialectos resultan mutuamente ininteligibles.

 

El newar es una de las lenguas tibetano-birmanas de mayor tradición cultural. El más antiguo testimonio escrito en newar clásico (la lengua literaria anterior al surgimiento del newar moderno en 1850) es un documento legal del año 1114 redactado sobre una hoja de palmera y conservado en el monasterio budista de Uku Bahal (en la ciudad de Patan) que describe las propiedades compartidas entre los monjes y los campesinos que trabajan las tierras en las que se halla este monasterio. Este documento resulta de excepcional importancia para conocer el estado lingüístico de esta variedad tibetana, ya que muestra tanto préstamos léxicos y estructuras sintácticas de origen sánscrito como términos vernáculos. El siguiente fragmento (en una transcripción en caracteres devanāgarī modernos) ilustra la sintaxis del newar clásico:

 

छीन ढाको तृसंघष परिभोग। छु पुलेंग कीत्य बिपार वस्त्र बिवु मिखा तिवु मदुगुन छु सात दुगुनव ल्है।

<Chīna ḍhākō tr̥saṅghaṣa paribhōga. Chu pulēṅga kītya bipāra vastra bivu mikhā tivu maduguna chu sāta dugunava l'hai.>

Tras su muerte [Upādhyāya], todo el usufructo pasará a los tres monasterios. Por lo tanto, los miembros de la comunidad deberán conservar lo que queda y reponer lo que se ha usado.

 

La primera oración (छीन ढाको तृसंघष परिभोग), que carece de verbo, es una estructura nominal formada sobre el modelo sintáctico del sánscrito, cuyo núcleo es परिभोग <paribhōga> ‘usufructo’. La segunda oración muestra una tipología mixta, ya que combina el orden Verbo-Objeto (como en तिवु मदुगुन <tivu maduguna> ‘conservar lo que queda’) con la estructura tibetana Objeto-Verbo (दुगुनव ल्है <dugunava l'hai> ‘reponer lo que se ha usado’).

 

El newar es una de las pocas variedades himaláyicas que no utiliza la escritura tibetana para su representación, sino el alfabeto silábico devanāgarī del nepalí. Desde el siglo X hasta mediados del siglo XX, sin embargo, se emplearon otros tres alfasilabarios de aspecto similar, también de origen bráhmico, conocidos como prachalit (k«rlnt g_kfnlnlk <pracalit nepāl lipi> ‘escritura nepalí popular’), rañjanā (/ìgf lnlk <rañjanā lipi> ‘escritura exquisita’) y bhujimol (भुजिमोल लिपि <bhujimōl lipi> ‘escritura de cabeza redondeada’). Cada uno de estos tres estilos de escritura ―que en conjunto se conocen como nepalí (g_kfn lnlk <nepāl lipi>)― poseía una función específica: prachalit se empleaba en textos cotidianos, rañjanā en escritos filosóficos y religiosos (cánones budistas y mantras, tanto en newar como en sánscrito) y bhujimol en documentos administrativos. Otros sistemas ortográficos nepalíes usados para la representación del newar (kunmol, kwenmol, golmol, pachumol, hinmol y litumol, en los que el elemento mol significa ‘cabeza’ y se refiere a la línea horizontal superior de cada carácter) eran básicamente variantes tipográficas de los anteriores tres y tuvieron una vida más efímera. En los monasterios budistas del Tíbet, la escritura sagrada rañjanā dio lugar en el siglo XI a una forma derivada conocida como lantsha (ལཉྫ). Desde comienzos del siglo XX, con la creación del moderno estado de Nepal y la difusión del nepalí como idioma nacional, el alfabeto devanāgarī es el sistema de escritura oficial del newar, aunque el prachalit se ha conservado en publicaciones literarias como parte de la herencia cultural nepalí, mientras que los caracteres rañjanā se emplean como tipografía decorativa en periódicos y revistas.

 

Noticia publicada en Lipi Pau, periódico nepalí en prachalit con titulares rañjanā.

 

Al igual que el resto de sistemas de escritura silábicos del norte de la India, los alfasilabarios empleados para la escritura del newar (devanāgarī y nepalí) están formados por caracteres consonantes que representan la combinación de su sonido básico con la vocal inherente a [ə], diacríticos vocálicos que se añaden a los anteriores para alterar el sonido de la vocal nuclear y caracteres especiales que representan vocales independientes en posición inicial de sílaba. A continuación se ilustran de forma paralela los caracteres que componen los alfabetos newar devanāgarī (casilla izquierda) y nepalí (variedad prachalit en la casilla central y rañjanā en la casilla derecha), junto con su transcripción en caracteres latinos y su pronunciación. En el caso de los diacríticos vocálicos, se indica su forma aislada y su forma dependiente agrupada con una consonante de apoyo ( / s / s <ka>):

 

CONSONANTES

velares

s

s

v

v

u

u

3

3

ª

ª

ka /kə/

kha /kʰə/

ga /ɡə/

gha /ɡʰə/

ṅa /ŋə/

palatales

r

r

5

5

h

h

´

´

`

`

ca /ʨə/

cha /ʨʰə/

ja /ə/

jha /ʰə/

ña /ɲə/

retroflejas

6

6

7

7

8

8

9

9

0

0

ṭa /ʈə/

ha /ʈʰə/

ḍa /ɖə/

ḍha /ɖʰə/

ṇa /ɳə/

alveolares

t

t

y

y

b

b

w

w

g

g

ta /tə/

tha /tʰə/

da /də/

dha /dʰə/

na /nə/

labiales

k

k

km

a

a

e

e

d

d

pa /pə/

pha /pʰə/

ba /bə/

bha /bʰə/

ma /mə/

aproximantes

o

o

/

/

n

n

j

j

 

ya /jə/

ra /rə/

la /lə/

va /və/

fricativas

> 

z

i

i

;

;

x

x

 

śa /ʃə/

ṣa /ʂə/

sa /sə/

ha /hə/

 

Como es habitual en los alfasilabarios bráhmicos, existen caracteres compuestos que representan ligaturas o combinaciones de dos consonantes silábicas (como por ejemplo ġ <gga>, Î <mba>, Ñ <ṭṭha> o Ø <ṅkha> en rañjanā). Tres de estas formas combinadas, क्ष / I / I <kṣa>, त्र / q / q <tra> y ज्ञ / 1 / 1 <jña>, poseen un diseño especial que no refleja visualmente la suma de sus elementos formantes, por lo que se suelen añadir a la anterior tabla general de caracteres consonánticos. Por otro lado, algunas consonantes presentan variantes gráficas en combinación con determinados diacríticos vocálicos.

 

VOCALES

diacrítico

 

ि

l

l

[

 

 

_

]

]f

-i /i/

-u /u/

-ṛ /r̩/

-ḷ //

-e /e/

-o /o/

f

f

L

L

Æ

Œ

 

 

]}

]}f

-ā /aː/

-ī /iː/

-ū /uː/

- /r̩ː/

-ḹ /ː/

-ai /ai/

-au /au/

aislada

c

c

ø

O

p

p

¨f “

C

°

ß

P

P

C

]cf

a /a/

i /i/

u /u/

ṛ /r̩/

ḷ //

e /e/

o /o/

cf

cf

øL

È

pÆ

p‹

¨f “

C

°–

ß”

P+

P}

C}

]c}f

ā /aː/

ī /iː/

ū /uː/

/r̩ː/

ḹ /ː/

ai /ai/

au /au/

dependiente

 

कि

ls

ls

कु

s‘

s‹

कृ

s“

s[

कॢ

 

 

के

s_

]s

को

s—

]sF

ki /ki/

ku /ku/

kṛ /kr̩/

kḷ /k/

ke /ke/

ko /ko/

का

sf F

sF

की

sL

s~

कू

sÆ

कॄ

s“

s’

कॣ

 

 

कै

s≠

]s}

कौ

s∏

]s}F

kā /kaː/

kī /kiː/

kū /kuː/

k /kr̩ː/

kḹ /kː/

kai /kai/

kau /kau/

 

Algunos diacríticos vocálicos presentan variantes gráficas en combinación con determinadas consonantes. Adicionalmente, existen tres signos que modifican la pronunciación de los anteriores sonidos vocálicos: candrabindu ( / / ) indica la presencia de una consonante nasal [m] tras una vocal (अँ / c” / c“ <aṁ>), anusvara ( / = / =) señala que la vocal anterior se pronuncia nasalizada (अं / c= / c= <aṅ>) y visarga ( / / M) añade una aspiración a la vocal (अः / / cM <aḥ>).

 

Una oración como <ji Nepāl Bhāṣa sayeke ya.> ‘quiero aprender nepal bhasa.’ ilustra los tres sistemas de escritura del newar moderno:

DEVANĀGARĪ:         जि नेपाल भाषा सयेके यः

PRACHALIT:             lh g_kfn efiƒ ;o_s_ o¯ .

RAÑJANĀ:                 lh ]gkƒn eƒiƒ ;]o]s oM .

 

Caracteres consonánticos bhujimol y correspondencia en devanāgarī.

 

Caracteres vocálicos bhujimol y correspondencia en devanāgarī.

 

Pese a que las características gramaticales del newar se ajustan al modelo general de las lenguas tibetano-birmanas ―morfemas monosílabos de estructura restringida que pueden formar palabras bisílabas, tipología morfológica aglutinante y orden sintáctico Sujeto-Objeto-Verbo dentro de la oración―, el prolongado contacto con variedades indoarias como el sánscrito o el nepalí ha hecho que desarrolle una flexión gramatical muy poco habitual entre las lenguas tibetanas. Uno de los aspectos en los que se refleja esta influencia es el sistema de clasificadores numéricos, determinantes nominales que designan personas, animales o cosas con características semánticas comunes, que se ajustan a un modelo binario “humano-no humano”. Los nombres carecen de género gramatical, aunque pueden recibir sufijos de plural (como दिदा <didā> ‘hermano’ → दिदापेन <didāpen> ‘hermanos’) y de caso: nominativo, ergativo (añadido a sujetos agentes de verbos transitivos), genitivo, dativo y adlativo.

 

Los pronombres numerales (del 0 al 10), junto con su pronunciación y su símbolo numérico devanāgarī, prachalit y rañjanā, son los siguientes:

 

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

शुन्य

छि

नसि

स्व

प्ये

न्या

खु

न्हे

च्या

गुं

झि

śunia

ci

nasi

sua

pie

niā

khu

nhe

cyā

guṁ

jhi

Devanāgarī

१०

PRACHALIT

)

!

@

#

$

%

^

&

*

(

!)

rañjanā

)

!

@

#

$

%

^

&

*

(

!)

 

 

 

Texto ilustrativo

[NEPALÍ (PRACHALIT / RAÑJANĀ)]

Fragmento de Puṣpacintāmaṇiḥ (पुष्पचिन्तामणिः), compendio acerca de las flores y su empleo como ofrenda ritual, compuesto en Bhaktapur (Nepal). Las cinco líneas superiores contienen el texto original sánscrito en caracteres rañjanā, mientras que las cinco líneas inferiores son una traducción al newar en el sistema de escritura prachalit.

 

[DEVANĀGARĪ]

Noticia acerca del nuevo Primer Ministro nepalí, KP Sharma Oli, publicada en Nepal Mandal el 3-11-2015 (fecha del calendario gregoriano que corresponde al año 1136 (११३६) del calendario lunar nepalí, indicado en el encabezamiento de la noticia).

न्हूदँ समारोह समितिं प्रम केपी ओली नापलात

नेपाल संवत न्हूदँ राष्ट्रिय समारोह समिति ११३६ या नायः डा. महेशमान श्रेष्ठया नेतृत्वय् थौं सुथय् प्रधानमन्त्री निवास बालुवाटारय् प्रधानमन्त्री केपी शर्मा ओलीयात नापलानादीगु दु ।

उगु नापलायेगु ज्याझ्वलय् समारोह समितिपाखें समितिया नायः डा. श्रेष्ठं न्हूदँया लसताय जुइगु सभाय् मूपाहाँकथं झायेत इनाप पौ लःल्हानादीगु खः । अथेहे, नेपाल संवतया महत्व व गरिमायात कयाः थुगु संवत् राष्ट्रिय संवत धकाः घोषणा यायेधुंकाः थुगु संवतयात सम्मान यायेमाःगु व नेपाल संवतयात नेपाःया मौलिक संवतकथं छ्यलाबुलाय् हयेमाःगु लिसें नेपाल संवत प्रतिष्ठान नीस्वनेमाःगु, नेपाल संवतयात नेपाःया नोटय् अंकित यायेमाःगु, नेपाल संवतया प्रवद्र्धक शंखधर साख्वाःया जीवनीयात कयाः पाठ्यक्रमय् दुथ्याकेमाःगु व येँय् शंखधर साख्वाःया झ्वाता पलिस्था यायेमाःगुलिसें च्यागू बुँदे ध्यानाकर्षण पौ नं लःल्हाःगु खः ।

समारोह समितिं ब्यूगु ब्वनापौ व ध्यानाकर्षण पौ लःल्हानाकायेधुंकाः प्रम ओलीं नेपालसंवतया महत्व व गरिमा न्ह्याबलें दयाच्वनीगु विचाः प्वंकूसें नेपाःया जात्रा पर्व व संस्कृति धर्म थ्व फुक्क नेपाल संवत कथं हे न्ह्यानाच्वंगु विचाः तयादीगु खः लिसें वय्कलं देसया वर्तमान राजनीतियात कयाः थःगु विचाः तयेगु झ्वलय् थ्व इलय् नेपाली जनतां दुःख सीमालाःच्वंगु व थ्व दुःख विना कारण जूगु थःपिन्सं सुयातं हे स्यंकेत मस्वःसां थीथी हुनिं दुःख जुयाच्वंगु खँ तयादिसें थ्व इलय् नेपाली जनतां यानाच्वंगु धैर्य व ग्वाहालियात सुभाय् देछानादीगु खः ।

 

Apéndice

Tabla comparativa de los caracteres rañjanā, bhujimol y prachalit (newari) con otros alfabetos silábicos históricos de Nepal (Gobierno de Nepal, 1962).



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco