QIANG SEPTENTRIONAL

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

rrmearr [ʐmeʐ] / 北羌语 [pei ʨʰiɑŋ yː]

Nombre español

qiang septentrional [ʧjanɡ septentrjo'nal]

Nombre inglés

Northern Qiang ['noːrðərn ʧjɑŋ]

Filiación lingüística

familia sino-tibetana / rama tibetano-birmana / subrama birmana / grupo rung / subgrupo qiángico

Hablado en

China#

Número de hablantes

58.000 (2010)

Dialectos principales

yadu, mawo, weigu, luhua, cimulin

Sistema de escritura

alfabeto latino / antiguo alfabeto qiang (pictografía)

Documentado desde

1991

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El qiang septentrional pertenece a la rama tibetano-birmana, grupo qiángico, de las lenguas sino-tibetanas. Se habla en una región del norte de la provincia china de Sichuan que comprende los condados de Heishui, Songpan y Mao (pertenecientes al distrito Autónomo Tibetano y Qiang de Ngawa) y el vecino Condado Autónomo Qiang de Beichuan (en el distrito de Mianyang). El término qiang septentrional es en realidad un exónimo chino (北羌语) que agrupa distintas variedades dialectales habladas por el grupo étnico qiang, que habita en el noroeste de Sichuan y en la región fronteriza de la meseta del Tíbet. Junto con otros dialectos ininteligibles hablados por este pueblo ―entre los que destaca el qiang meridional (南羌语)― integra el grupo qiángico de las lenguas tibetano-birmanas. Debido a la gran divergencia lingüística entre estas variedades y la enorme influencia cultural del chino en esta región de Sichuan, muy pocos miembros de la etnia qiang son capaces de hablar su idioma materno con fluidez, por lo que el mandarín suroccidental es el principal medio de comunicación entre las distintas comunidades que integran este pueblo.

 

Los qiang son uno de los grupos étnicos más antiguos de China, que ya durante la dinastía Shang (ss. XVII-XI a.C.) dejaron testimonio de su presencia mediante inscripciones oraculares en huesos. Pese a ser idiomas de tradición oral, las lenguas qiángicas se han representado tradicionalmente mediante un sistema de escritura alfabético formado por caracteres de origen pictográfico que transcriben los sonidos individuales de la lengua como verdaderas letras. Este antiguo alfabeto qiang no tuvo continuidad debido a que muy pocas personas lo conocían (fundamentalmente los shibi o sacerdotes-hechiceros, guardianes y transmisores de la cultura qiang) y se usaba en áreas dispersas de Sichuan. En la actualidad se utiliza un sistema de transcripción fonética mediante caracteres latinos (pinyin) introducido experimentalmente en 1958 y estandarizado en 1991 por el gobierno de Sichuan, basado en el qiang septentrional (en concreto, en la pronunciación del subdialecto estándar yadu) aunque válido para todas las lenguas qiángicas. No obstante, la falta de unificación entre éstas y la dificultad inherente de su sistema fonológico hacen que su empleo se halle muy restringido. A continuación se muestran los caracteres que componen el nuevo alfabeto qiang (en sus distintas formas simples y combinadas que representan el sistema fonológico del qiang septentrional):

 

ALFABETO QIANG

a

ae

b

bb

c

ch

d

dd

dh

e

ea

f

g

gg

gv

h

hh

hv

i

iu

j

jj

k

kv

l

ɑ

æ

p

b

tsʰ

ʈʂʰ

t

d

ɖʐ

ə

e

f

k

ɡ

q

x

ɣ

h

i

y

ʨ

ʥ

l

lh

m

n

ng

ny

o

p

q

-r

rr

s

sh

ss

t

u

v

vh

vv

w

x

xx

y

z

zh

zz

ɬ

m

n

ŋ

ɲ

o

ʨʰ

ɻ

ʐ

s

ʂ

z

u

χ

ɦ

ʁ

w

ɕ

ʑ

j

ts

ʈʂ

dz

 

Los anteriores dígrafos consonánticos, que representan sonidos únicos de la lengua, producen combinaciones visualmente impronunciables de hasta cuatro consonantes juntas, como hlh [xɬ], ssdd [zd], shgv [ʂq], xxjj [ʑʥ], vvzz [ʁdz] o hhrr [ɣʐ]. Una misma consonante puede aparecer reduplicada cuando indica alargamiento de su sonido, que se divide entre las dos sílabas contiguas (ej.: dobbu [top'pu] ‘arbitrario’, evvvve [əʁ'ʁə] ‘empezar’). Los correlatos alargados de las vocales se representan mediante las siguientes formas reduplicadas: ii [iː], eea [eː], aae [æː], ee [әː], aa [aː], oo [oː], uu [uː], iiu [yː]. Las vocales nasalizadas se indican como inn [ĩ], unn [ũ], enn [ɛ̃] y iunn [ỹ]. La -r final no es una letra propiamente dicha del alfabeto qiang, ya que no representa el sonido fricativo retroflejo [ʐ] de esta consonante (escrita siempre doble), sino únicamente la presencia de “vocales rotizadas” por [ɻ], de forma similar al mandarín estándar de Pekín: ear [eɻ], aerɻ], erɻ], arɻ], or [oɻ], ur [uɻ], aaer [æːɻ], aar [aːɻ].

 

Antiguo alfabeto qiang (consonantes y vocales), junto con su correspondencia en caracteres modernos.

 

Escritura pictográfica qiang sobre pergamino.

 

A diferencia de la mayoría de lenguas sino-tibetanas, el qiang septentrional carece de un sistema tonal que distinga significados en términos homónimos ―como si ocurre en qiang meridional, que posee los siguientes seis tonos: alto (◌55), alto-descendente (◌51), medio (◌33), medio-descendente (◌31), bajo-ascendente (◌13) y ascendente-descendente (◌241). Su sistema gramatical, en cambio, se ajusta al modelo general de las lenguas tibetano-birmanas, con una morfología de carácter aglutinante (en la que las distintas categorías gramaticales se expresan mediante la adición fija y ordenada de morfemas a una base léxica invariable), ausencia de marcas flexivas de género y número en el nombre (aunque el plural se puede indicar mediante los sufijos semánticos -a-hva / -lea, equivalentes a “algunos”), clasificadores numéricos que indican características semánticas comunes de sustantivos cuantificados (con una estructura “sustantivo-numeral-clasificador”, como en mi vvuazh xxir ‘cinco personas’) y un orden sintáctico Sujeto-Objeto-Verbo dentro de la oración (ej.: gva Romuji rrmua ‘me llamo Romuji’, unn zzigw hvunnrren ‘tienes dinero’, gva rrmearr jjea hhrra ‘sé hablar qiang’).

 

En qiang septentrional se produce el fenómeno morfonológico de la armonía vocálica, intermedio entre la asimilación fonética y la morfología flexiva, como resultado de la aglutinación de morfemas (compuestos o prefijo-raíz) con vocales de distinta naturaleza. Por ejemplo, la forma básica del numeral a ‘uno’ se asimila a la vocal tónica del clasificador numérico siguiente, como en a hva ‘un puñado’, ea xxi ‘una persona’, e diu ‘agua’, o vvu ‘un barril’; igualmente, me ‘fuego’ + hu ‘aroma’ → muhu ‘humo’. Otro rasgo gramatical distintivo de esta lengua, que comparte con otras variedades del grupo rung, es la presencia de sufijos verbales de concordancia con el sujeto, como en las siguientes formas de presente del verbo ngu ‘ser’:

            gva sulum ngua ‘soy estudiante’                    iji sulum ngur ‘somos estudiantes’

            unn sulum ngun ‘eres estudiante’                   ili sulum nguy ‘sois estudiantes’

            gvubu sulum ngu ‘es estudiante’                    temli sulum ngu ‘son estudiantes’

 

Los pronombres numerales (del 1 al 10) son: a, vhinn, hse, hhrre, vvua, shzhu, sde, ker, rrggu, hvojju.

 

Texto ilustrativo

[ANTIGUO ALFABETO QIANG]

Caracteres manuscritos

Tamag la unn bieadda aegveten, tamag la bieadda unn zzaa san.

‘Si no matas al tigre, el tigre te comerá’

[Proverbio chino (要不你把老虎打死,要不老虎就要把你吃掉) que anima al hombre a combatir las fuerzas del destino, extraído de Los burócratas (《官场现形记》), novela social de Li Baojia (1867-1906).]

 

Caracteres digitales

Rrmearr vva gveaybe ggean avsha wea

‘La lengua qiang tiene todas estas consonantes’

 

[NUEVO ALFABETO QIANG]

Yuhse Zugvez

Yau jaexxi tozhu vva, zunyi dea rredh zusu vheaji, rragv segvueayu, jivvua la zu xji sedea, megvelej mingggu bena rrvvugv da deshgva, sseb jeajji la bbus, bieada ddeaxxi, mi hveaxxi maf, ssedu lhea madh. Yau sduembuji rrmuzu nyi zu nyigea ehzhes ngu dhedh-dhe. Yau jeajji la hhssej dhuwu uhsus, mesh selea edhes ngu sdesda, ssuxxi ngggu Gun hvag yi. Gun zu gvez hvala. Gvubu zu sela nyi vlheji ehzhe, zukvaz dehlhiea nyi zued. Geabbel. Rrggub deshba nyi zu emehzh meaqi zu jigvers dejibbar. Shun rrmu ji vhazzw du, Gun zu hzhe madh ngu xi, Gun ssezhua nyi vhazh. Mesh Gunj-ji Yu ddeada zu ehzh gen yiw. Yu eab dea nyi eag-gea gea mabbel, zuvul setea nyi zu ta selhi. Hveasib deshba nyi, sseb vva zu vheaxirr, rragv desh. Yu sdezh gea zuhzu, hveasib vva dhwgvbu da hsivuei ddagva nyi, jigwda avuei la emegva.

[Biografía de Yu el Grande (“Yuhse” - 禹王), mítico emperador chino nacido en Sichuan y fundador de la dinastía Xia (2070-1600 a.C.), primera en la historia de China.]



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco