TANGUT

[Necesitas instalar las fuentes TrueType Mojikyo M202, Mojikyo M203 y BabelStone Tangut Radicals para visualizar correctamente los caracteres tangut de este documento]

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

[ɬjwịj] / 西夏语 ['ɕiɕia yː]

Nombre español

tangut ['tanɡut]

Nombre inglés

Tangut ['tɑŋʊt]

Filiación lingüística

familia sino-tibetana / rama tibetano-birmana / subrama birmana / grupo rung / subgrupo qiángico

Hablado en

China¹

Número de hablantes

Dialectos principales

Sistema de escritura

tangut (logografía)

Documentado desde

1038

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El tangut es un antiguo idioma perteneciente a la rama tibetano-birmana, grupo qiángico, de las lenguas sino-tibetanas. Representó el idioma oficial de Xia Occidental, imperio que entre 1038 y 1227 dominó una amplia región del noroeste de China que comprendía las actuales provincias de Qinghai, Gansu y Ningxia. Aunque los han empleaban el término genérico qiang () para referirse a todos los pueblos nómadas de pastores que habitaban en la región occidental de su imperio, el grupo étnico tangut comenzó a identificarse de forma única a mediados del siglo VIII, cuando este nombre apareció en inscripciones orkhon como la de Bilge Kağan (735). Desde ese momento, fueron conocidos en China como dangxiang (党項).

 

Pese a que los tangut absorbieron la poderosa cultura china que les rodeaba, nunca perdieron su identidad tibetano-birmana, como demuestra la vasta producción literaria (fundamentalmente de textos budistas) que sobrevivió a la caída misma del imperio en 1227, tras la invasión de las hordas mongolas de Genghis Khan (quien murió precisamente tras conquistar Xia Occidental). Para la representación de esta lengua se empleaba un sistema de escritura logográfico creado durante el reinado del emperador Jingzong (1038-1048) como una derivación gráfica de los caracteres chinos, que se convirtió en el medio oficial de comunicación escrita en Xia Occidental, usado en la redacción de documentos oficiales del imperio, en la comunicación internacional (mediante textos bilingües) y en la traducción de numerosas escrituras canónicas budistas del chino y el tibetano. Tras la caída del imperio, los tangut que emigraron a Sichuan occidental y el norte del Tíbet conservaron su lengua hasta el siglo XVI, cuando fueron absorbidos por las diferentes culturas de acogida. La muestra más tardía de la escritura tangut es una inscripción en dos columnas dharani pertenecientes a un templo budista de Baoding (Hebei), fechada en 1502.

 

Según la historiografía china, el sistema de escritura logográfico tangut ( [ɬjwịj¹]) fue desarrollado entre 1036 y 1038 por un consejero del emperador Jingzong de Xia Occidental llamado Yeli Renrong, al que aquél encargó la creación de una escritura vernácula para propagar la cultura china entre sus súbditos. Para ello, el asesor real tomó como modelo gráfico los sinogramas y creó caracteres logográficos ―que representan morfemas o conceptos individuales en lugar de sonidos― de aspecto y estructura muy similares a la escritura china clásica (incluso con los mismos trazos básicos, un doble estilo regular-cursivo y una dirección de escritura vertical de arriba abajo y de derecha a izquierda). No obstante, los logogramas tangut se diferencian de la escritura china por su mayor complejidad de diseño (muy pocos poseen menos de cuatro trazos) y sus diferentes métodos de formación y derivación (no existen radicales fonéticos o semánticos reconocibles y sistemáticos que ofrezcan pistas sobre su pronunciación o significado). Otro sistema de escritura derivado del chino que pudo haber servido como modelo gráfico del tangut es el kitán, con el que se representó una lengua mongólica hablada por un pueblo nómada originario de Mongolia y Manchuria que dominó el noreste de China entre los siglos X y XII.

 

A través del análisis del extento corpus literario que se ha conservado de la escritura tangut ―alrededor de 10.000 documentos, fundamentalmente textos budistas (originales y traducciones del chino y el tibetano), códigos legales y diccionarios de entre mediados del siglo XI y comienzos del XIII― han podido identificarse alrededor de 6.000 caracteres básicos (más sus variantes gráficas) que, en función de su método de formación, se clasifican en simples (semánticos o fonéticos) y compuestos (creados mediante combinaciones recursivas de dos, tres o cuatro caracteres simples). A diferencia de la escritura china, no existen en tangut pictogramas o signos icónicos. Como resultado de la combinación de los distintos rasgos gráficos anteriores (elevado número de caracteres, ausencia de radicales fonéticos o semánticos reconocibles y falta de sistematicidad en la formación de elementos compuestos), el tangut es, como mucha diferencia, el sistema de escritura más complejo del mundo.

 

Pese al gran número de documentos conservados, el sistema gramatical del tangut no ha podido ser aún descifrado en su totalidad (en especial sus niveles fonológico y sintáctico). La comparación sistemática de este corpus permite postular una estructura léxica formada por morfemas monosílabos CV, en donde el primer elemento es una consonante inicial y el segundo la rima o núcleo vocálico (vocal o diptongo). El repertorio de sonidos consonantes del tangut que ha podido ser reconstruido es el siguiente:

 

LUGAR DE ARTICULACIÓN

bilabial

dento-alveolar

alveolo-palatal

velar

glotal

MODO DE ARTICULACIÓN

oclusivo

p        b

t         d

 

k        ɡ

ʔ

oclusivo aspirado

pʰ

tʰ

 

kʰ

 

fricativo

 

s        z

ɕ        ʑ

(x)  (ɣ)

h        ɦ

africado

 

ts     dz

ʨ      ʥ

 

 

africado aspirado

 

tsʰ

ʨʰ

 

 

nasal

m

n

 

ŋ

 

lateral

 

l

 

 

 

lateral fricativo

 

ɬ

 

 

 

vibrante

 

r

 

 

 

aproximante

w

 

j

 

 

 

Todas las anteriores consonantes (excepto la propia aproximante palatal /j/) poseen correlatos palatalizados impredecibles, que no dependen de la presencia de una vocal palatalizada posterior (como en el segundo elemento de los pares [ba²] ‘suegra’ – [bja²] ‘tripa’, [ko¹] ‘juntar las manos’ – [kjo¹] ‘tío materno’, [ma²] ‘anterior’ – [mja¹] ‘este’, [lu¹] ‘almacén’ – [ɬju¹] ‘leche’, [raɻ²] ‘carne’ – [rjaɻ²] ‘nabo’). Los sonidos velares fricativos [x] y [ɣ] son alófonos de /h/ y /ɦ/ (respectivamente).

 

Frente a la complejidad de su sistema consonántico, el tangut poseía un repertorio vocálico muy reducido, con únicamente siete sonidos básicos: /i/, /e/, /ɨ/, /ə/, /a/, /u/, /o/ (junto con sus variantes alargadas [◌̱] y nasalizadas [◌̃], estas últimas en palabras de origen chino). En determinados contextos fonéticos, estas vocales poseían alófonos rotizados por el sonido aproximante retroflejo [ɻ]: [iɻ], [eɻ], [ɨɻ], [əɻ], [aɻ], [uɻ], [oɻ]. Por otro lado, el tangut distinguía dos tonos básicos, sostenido (¹) y ascendente (²), y un contorno tonal glotalizado (◌̣) en el que el sonido glotal /ʔ/ era una huella fonética de una antigua consonante oclusiva en posición final de sílaba.

 

Al igual que la mayoría de lenguas tibetano-birmanas, el tangut muestra una morfología aglutinante (carente de flexión gramatical y basada en la adición ordenada de afijos y partículas a bases léxicas invariables) y un orden sintáctico Sujeto-Objeto-Verbo dentro de la oración, como en 假誇噴杉暎遭籟噴 [dzjwo²-gjɨ² ŋa²-jij¹-lạ¹ kjɨ¹-zow²-ŋa²] ‘una persona agarró mi mano’, que posee la siguiente estructura fonética y gramatical:

 

dzjwo²

gjɨ²

ŋa²

jij¹

lạ¹

kjɨ¹

zow²

ŋa²

persona

uno

yo

(genitivo)

mano

(perfectivo)

agarrar

yo

 

El pronombre personal [ŋa²] ‘yo’ aparece dos veces: en el primer caso funciona como núcleo del sintagma nominal objeto 噴杉暎 [ŋa²-jij¹-lạ¹] ‘mi mano’ (literalmente ‘de mí la mano’), mientras que en el segundo es un sufijo de concordancia verbal con aquél, situado inmediatamente detrás del verbo. En tangut, esta concordancia únicamente se indica para la primera y segunda personas (la tercera no se marca por defecto), tanto con el sujeto (que produce una alteración fonológica de la raíz verbal) como con el objeto; por ejemplo, el verbo “tener” muestra una forma básica [ʥjij²], que se emplea con sujetos de tercera persona, y una forma derivada [ʥjo²], con sujetos de primera y segunda persona.

 

El tangut posee una serie productiva de prefijos direccionales que al mismo tiempo indican el aspecto perfectivo de movimiento completado: [ja] ‘arriba’, [nja¹] ‘abajo’, [kjɨ¹] ‘dentro’, [wjɨ²] ‘fuera’, [djɨ²] ‘hacia el hablante’, [dja²] ‘desde el hablante’, [rjɨɻ²] ‘dirección imprecisa’. Ejemplo: 朿攷綏 [¹ dzjụ²-ljịj² nja¹-ljịj²] ‘ha llovido mucho’.

 

¹

dzjụ²

ljịj²

nja¹

ljịj²

cielo

lluvia

grande

(pref. dir.)

venir

 

La negación se expresa mediante los prefijos [mji¹] (con verbos principales), [mjij²] (pretérito), [mjɨ¹] (verbos auxiliares) y [tji¹] (prohibición) y las partículas [mjij¹] y [nja̱²] (en final de oración). Ejemplo: 譲跳 [dạ²-mjoɻ¹ mji¹-tshji̱j¹] ‘no dice la verdad’.

 

dạ²

mjoɻ¹

mji¹

tshji̱j¹

palabra

verdadero

(negación)

decir

 

Al igual que otras lenguas tibetano-birmanas, el tangut emplea construcciones de verbos seriales (CVS), en las que dos o más verbos, que comparten el mismo sujeto, se unen dentro de una misma frase ―en una secuencia en la que ninguno está subordinado sintácticamente a otro― para expresar un concepto general formado por la suma de sus elementos. Ejemplo: 丼菽梠縅遭 [wjạ¹-sej¹ nji²-ɕjɨ¹-kjɨ¹] ‘ve a escuchar el Sutra del Loto’.

 

wjạ1

sej1

nji2

ɕjɨ1

kjɨ1

flor

pura

escuchar

ir

(auxiliar v.)

 

Los pronombres numerales (del 1 al 10) son: [lew¹], [njɨ̱¹], [sọ¹], [ljɨ̱ɻ¹], [ŋwə¹], hjiw¹], [ɕjạ¹], [jaɻ¹], [ɡjɨ̱¹], [ɣạ²].

 

 

 

Texto ilustrativo

TEXTO 1: 絛哘戮坩丼購戸筍葆壮 [ljịj²-ʨhja²-wạ² tha¹-wjạ¹-ɕjwo² lwəɻ²-rejɻ² ɕjạ¹-tsew²njij²] (Vol. 77)

Versión tangut de Avataṃsaka Sūtra ‘Sutra de adornos florales’, traducción del s. XIII del texto original sánscrito titulado महावैपुल्यबुद्धावतंसकसूत्र <Mahāvaipulya Buddhāvataṃsaka Sūtra> ‘El gran y expansivo sutra de la guirnalda de flores de Buda’), compuesto en algún lugar de Asia Central a finales del siglo III).

Izquierda: cubierta del volumen 77. Derecha: páginas 5 y 6 de este volumen.

 

Versión digital de la página 5 (situada a la derecha del adorno floral) que sigue el mismo orden de escritura vertical de arriba abajo y de derecha a izquierda y está compuesta por seis columnas de 17 caracteres cada una:

 

輿

 

El anterior texto tangut reordenado según la dirección de escritura occidental en líneas horizontales de izquierda a derecha, junto con una transcripción fonética de cada carácter:

 

u2

o2

njwi2

ŋa2

njɨ2

thja2

jij1

ʨhja2

io̱w1

ʥjɨ

nwə1

tshji̱j1

ljọ2

njwi2

kjɨ1

dzjɨj1

zjɨ̣1

lji2

zjɨ̣1

mjịj1

jij1

bie2

thjij2

ʥjij2

rjɨɻ2

tshji̱j1

ʥjwa1

nio̱w1

se̱w2

tshji̱j1

mjij1

rjuɻ1

ne̱w2

ʨhji2

輿

ɣie1

ŋwu2

ne̱w2

waɻ2

jij1

ljụ2

wə̱1

ɬji̱1

swew1

nejɻ1

tjɨ̣j1

we2

phji1

th2

sju2

dạ2

2

ne̱w2

ɡo̱ɻ1

ɡji2

th2

ɣa2

ɕjwo1

zjɨɻ1

ɕjɨ1

ɬjịj2

ɡjɨ2

wjij2

mji̱j2

tja1

ŋjow2

rewɻ2

iọ2

ɡjɨ2

wjij2

mji̱j2

tja1

ljịj2

ɕjwo2

tshjịj2

thja2

kha1

wạ2

ljịj2

du1

rjɨj2

ɡjɨ2

wjij2

mji̱j2

tja1

phji1

lu1

ʨja1

no1

ɕjwo2

tshjịj2

2

th2

njɨ2

zji2

tsh1

tsjij2

ne̱w2

ʨhji2

mja̱1

tshja2

bju1

ja

 

Los anteriores caracteres representados como texto horizontal corrido, junto con la versión china del mismo fragmento (en negrita, texto paralelo al original tangut):

 

孚鄭凾噴子建杉哘聘好凾遭棔召詮菩渟廨嫉赫関畑愈飽宵剪獪捐剪捷詮頂袈常貅輿籀撲視偶譲組剪刳掴郁喬蒲蒡縅妲誇僭剳棘搾疚誇僭剳棘綏購江建戮綏囓絋誇僭剳棘奎芯恒夬購江莅子釜梵剪獪螺尋孤

════════════════════════════════════

「善男子!我等二人但能知此幻住解脫。如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網,彼功德行,我等云何能知能說?」

時,童子、童女說自解脫已,以不思議諸善根力,令善財身柔軟光澤,而告之言:

「善男子!於此南方,有國名:海岸,有園名:大莊嚴,其中有一廣大樓閣,名:毘盧遮那莊嚴藏,從菩薩善根果報生,從菩薩念力、願力、自在力、神通力生,從菩薩善巧方便生,從菩薩福德智慧生。

(Capítulo 39 / 8: Los diez buenos profesores de las diez moradas)

 

TEXTO 2: 晃巧帶觝旛圀毓推 [ŋwəɻ¹-ljịj¹ kjwi¹-ljij¹ sjiw¹-djɨj² kie¹-dzjɨ̱²] ‘Código legal revisado y recientemente aprobado para la Era de la Prosperidad Celestial’ (1149-1169). Fueros legales de Xia Occidental hallados en la antigua ciudad de Khara-Khoto, centro comercial del imperio que corresponde a la moderna liga de Alxa (oeste de Mongolia Interior). Título chino: 天盛改舊新定律令 <tiānshèng gǎijiù xīndìng lǜlìng>.

 

TEXTO 3: 珮紕釜區嵜戦授汪[gyu̱²-rjuɻ¹ źji²-njɨ² ŋwu²-phjo̱² məɻ²-twẹ²] ‘Tantra auspiciatorio de unión total’ (segunda mitad s. XII). Traducción y comentario de un tantra budista tibetano hallada en la Pagoda Cuadrada de Baisigou (Yinchuan, Ningxia), uno de los primeros libros impresos en China mediante caracteres amovibles de madera (una de las técnicas de impresión más antiguas del mundo). Título chino: 吉祥遍至口和本續 <jíxiáng biànzhì kǒuhé běnxù>.

 

TEXTO 4: 桝具 [miej²-tsə¹] ‘Mencio’ (s. XIII). Traducción y comentario de la obra homónima del filósofo chino Mencio, compuesta por anécdotas y conversaciones acerca de filosofía moral y política. Título chino: 孟子 <Mèngzǐ>.

 

APÉNDICE 1: Índice de radicales

La siguiente lista contiene los 399 radicales básicos ―junto con sus variantes gráficas y sus derivados, estos últimos entre paréntesis― incluidos en el Diccionario tangut-chino (夏漢字典) publicado por Li Fanwen en 2008, ordenados según el diseño del primer trazo (clases A, B, C, D, E, F) y posteriormente agrupados según su elemento gráfico común.

 

TABLA DE RADICALES TANGUT (primer trazo)

horizontal (A)

[1]()       ()  ()                            ()  ()   [2] ()   [3] () ()         ()    [4] () [5] ()    [6] [7] () [8]    [9] () [10] () [11] () [12] [13]

vertical (B)

[1]    ()   [2]      ()    [3] () [4]   () [5] ()       

oblicuo (C)

[1]         [2]              [3]         [4]   ()()    [5]    [6] [7]   

punto (D)

[1]()                     [2]          [3]   [4]                               [5] ()            [6]          [7]   [8] ()  () [9]     [10] [11]                 ()       [12]       ()  ()   [13]        

horizontal con gancho (E)

[1]     ()    ()               [2] () [3] ()         [4] ()     [5]         [6]      [7] ()     [8] ()[9] ()    [10] ()()                                       [11]   [12] [13]   

oblicuo corto (F)

[1]     [2]    

 

APÉNDICE 2: Índice de caracteres

La siguiente lista contiene los 6.000 caracteres tangut básicos que han podido ser identificados a través del análisis de los documentos conservados, ordenados según su radical común y su número de trazos, y acompañados ―siempre que sean conocidos― de su transcripción fonética y su tono: sostenido (1) o ascendente (2). Una flecha (→) indica la referencia de una variante gráfica (izquierda) a su forma básica (derecha). Los caracteres tangut entre paréntesis son formas cuasi-homónimas que presentan una ligera variación gráfica con respecto al logograma original.

 

CARACTERES TANGUT [1]

radicales:                          

lew1

do1

ʨhja1

ljij2

ɡjow1

tsow1

ʨhja̱1

kiej2

ŋwu2

zaɻ2

ɡjwɨɻ2

竿

粥→

sa

ʥjij1

ɕjow2

ʨhja̱1

ɕio̱w1

phio2

ɕio2

rjijɻ2

tjɨ̣j2

tse̱w2

ʨhja̱1

罘→

thjwɨ1

zaɻ2

lọ2

tew1

tọ1

khji1

phə̱1

ŋwu2

woɻ1

phə̱1

ŋwu2

管→

羇→

ʨhja̱1

dji̱j2

thjwu2

le2

dji̱j2

ph1

thew2

thew2

thjwu2

thjwɨ1

叫→

笹→

xaɻ1

njijɻ1

ʨjij2

tew1

1

tew1

tsewɻ2

khju2

ʨjɨ̱ɻ1

 

ɬjɨ̣1

phio2

ʨhjiw2

wjij2

nəɻ2

te̱j1

zji1

mo2

tsewɻ1

tshjwĩ1

kạ2

tew1

mej2

thow1

kjụ1

lạ1

dzjiw2

ko1

bjạ1

phjịj1

bju1

kio̱1

lji1

bjịj1

ʥjị

mjọ2

tạ1

de̱ɻ2

lạ2

kjɨ̱ɻ2

tja̱1

wjoɻ1

ɬia̱2

phji1

lə̣1

ljɨ̱1

wow2

ʨhja̱2

kjụ1

djọ2

tạ1

rjijɻ2

mjij2

dzjɨ1

dzjɨ1

ɡjiw1

khia1

phji̱j1

jij2

kh2

kh2

mej2

ljɨ̣1

ja̱2

tew1

kjiɻ1

bjịj1

tha

ɬjịj

ʨhji1

thew2

1

thow1

ʥjwo1

ɕju2

kh2

se2

ʥjwa1

ɣwa1

kiwej1

zjɨ̣1

mjijɻ2

we̱1

jij2

ʨhjwa̱1

bjij2

bia2

tshej1

jo̱ɻ1

bji̱2

tạ1

kji̱ɻ2

tshe2

njaɻ1

wjaɻ1

pəɻ1

zjịj1

xjow2

dẹ1

ʨjɨ̱ɻ2

ʥjị1

2

pha1

ɬji̱1

njij2

sa1

tshjɨj2

ju1

wji1

kwaɻ1

tshwa1

ɬjịj2

bowɻ1

miej1

miej1

ʨjɨ̱ɻ1

1

ɡjụ2

jaɻ2

 

ɬjɨ̣1

bji2

rəɻ1

kjɨɻ1

twẹ1

phia̱2

dzjɨj2

pha1

ɡju

lji

jiɻ2

ko1

ŋjɨɻ2

ruɻ1

dwej1

mo2

jij2

tju1

jij2

tsjwɨ1

tew1

phja2

lji̱ɻ1

ljwɨ2

sjwɨ1

jaɻ1

wjijɻ2

ŋa1

ɡji̱j1

jijɻ1

pho1

lja1

weɻ1

kjọ2

 

zie̱1

o2

mju2

bju1

ne̱j2

pjụ2

ne̱j2

ljow1

bia̱2

ʥiəj2

1

1

ŋwu̱1

ljị2

bia̱2

bju1

1

ʥiow2

djɨ1

ɕji̱1

pjụ2

mjiw2

綿

raɻ1

me̱2

rjiɻ2

ju2

le2

pjiw1

le̱j2

xej1

djɨ1

o2

ɡjij2

rjiɻ2

khju̱1

wạ2

2

ʥiəj2

mjɨɻ2

kh2

xiə1

bju1

kji1

me̱2

mji̱1

njɨ̣2

1

sa1

tshjwu1

njɨ̣2

1

waɻ1

ʨju1

djịj1

swu2

wẹ1

thjij2

mjijɻ2

ɬew2

ljij2

wjịj2

ʨji2

xa2

ɕja1

ʨjɨ̱ɻ [ʨjɨɻ]2

滿

la1

zeɻ1

ɬew2

lwəɻ2

mjij2

sjwi2

wẹ1

sji2

pji1

pji1

jwɨ1

zjijɻ1

o1

djɨ2

kjwị1

tha1

ljɨj2

ljụ2

djɨ2

bji1

ɕjɨ1

tjij2

jwaɻ1

jwaɻ1

ɬa

ɬa

ɬa

tsaɻ1

ʥjwa̱2

tsaɻ1

tsaɻ1

ʥiew1

1

nej2

ɣa1

kiwa1

ɡjɨ̱1

xo1

ɡjɨ̱2

lẹj2

xjã1

xja2

xji1

xju1

khiwe1

sjwi2

xjaɻ1

sjwi2

wạ2

sjij1

()

rjuɻ1

rjuɻ1

khə1

ŋewɻ2

ɕjwa̱1

zji2

ɕjwo1

ljị2

zji1

zji2

zji2

ʨji2

ɕjwow1

ɕjij1

ɕjwo1

ɡjɨ̣2

ŋowɻ2

ʥji

beɻ2

jijɻ1

wjij1

khow1

khə2

rjɨj2

ka2

bẹ2

kio2

 

()

khə2

ljạ1

tswa1

lji2

low2

lwã2

lju2

mja1

ka2

rəɻ2

da2

niəj2

ɡjwã2

khiã1

ŋa2

mja1

njɨ̱2

lụ1

djị2

kạ2

djị2

ɬjwi2

dzow1

dzjụ2

wju̱1

ljạ1

sju̱1

khio1

djij2

ljɨ1

ʥiã2

tshjịj2

lej2

djij1

ka2

 

駿

()

kjiwɻ2

tsja1

zjɨ̣1

zie2

dow2

dzji1

tsẽ1

tsuɻ1

ɡju1

mə̣1

djij2

ka2

nji2

 

ɡju1

dzjaɻ2

kjiwɻ2

lej2

ʨju̱1

xwẽ2

de̱2

ka2

tjij2

dzji1

退

zowɻ1

tshu1

ɕju1

ɕjịj1

ʥie̱j1

ɬa

lo1

khow1

khiəj1

dzəj1

we1

we2

we2

lji2

lji2

ʨiwəj1

ŋwu2

kiẽ1

wjɨ̣1

kjɨ̣2

ŋwu2

khie̱1

ɕio1

ko̱2

rjoɻ2

ɬjịj1

ɕio2

ʥiẹj2

lu2

dzjɨj2

twa1

()

tẽ1

1

tjụ2

2

mji̱j2

ʨiew1

pju2

ɬjwạ1

pe1

tshja1

tshjwa1

ji1

tjij1

ɣiẹ1

tsja1

ʥia1

tsja1

ʥjij1

ʥjwij1

ʨiow1

bẹj1

ɕjwa1

kwow1

thju1

tshjɨj1

me̱2

djị1

ʨjiw1

ʨjɨ̱ɻ2

ʨiow2

phji1

ʨh1

dzjwɨ̣1

phji1

ʨju1

kiew2

ɕjị2

ʨh1

ɣu1

dze̱j1

zjị1

ja1

tshjɨ̣j1

ɡjwij1

ʨjɨ̱ɻ2

ɡjwij1

ɡio̱1

ɕjwa1

kia1

ʨhiəj2

khe̱j1

ʨh2

ʨjɨj1

ɕjwu1

kwạ2

ʨh1

ʨhjiw1

wji2

ʨh2

2

ʨhju̱2

pju2

phej1

dow2

ɬe1

ɡji̱j1

ləu

nu1

bẹ1

ʨhiew1

twe̱2

ɡja̱2

mja̱1

ɣiwəj1

dzjɨj1

dzjɨ̣2

2

mej1

ɡja1

phə2

pjij1

lụ2

rjuɻ1

1

lja1

ɕiã1

nwə1

ʨhja2

rjaɻ1

ljwụ1

lạ1

u2

bu2

jiw2

ɣoɻ2

ljwɨ̣j1

sej1

la2

mjịj1

tjɨ̣j2

khiwə1

dzwa1

le̱2

2

djɨj2

ljạ2

nio̱w1

ɬiẹ2

mji1

rjuɻ1

ɡuɻ1

se̱w2

maɻ2

tju2

zji1

lwow1

kiwej1

mej1

nja̱2

u2

kh1

ɡju2

dju1

njij2

mjịj2

rewɻ1

bjịj1

ljɨj2

kjiwɻ2

khjiw2

ɬə

bjịj1

mjij1

twə̣1

ʥjij1

tsh1

khiwə1

tsh1

kwə2

ja1

no1

mjij2

tew1

tjɨ̣j2

kjɨ1

phej1

dzjiw2

u2

sã1

mjij2

lwəj1

ŋewɻ1

ɡe̱j2

lẹj2

pjụ1

ɕjwɨ1

tjọ1

dzjịj1

low2

ɡja̱2

tshjij2

ljịj2

dji1

ŋwəɻ2

khə̣1

pụ2

ɬji̱1

kạ2

tjɨ̣j2

 

phə2

kiej1

rjaɻ1

ɡjị2

ləw

kia1

kio1

ʨjụ2

khiwə1

ji̱j1

ju2

bu1

dzju̱1

ʥjị2

dji1

kiwəj1

weɻ1

mjịj2

ji̱j1

khwa̱2

sjiw1

mjij2

mji1

tsaɻ1

sa2

rəɻ2

tsh2

ji̱j1

bu2

dze1

lja1

tha2

phiaɻ1

lạ2

ja

rjaɻ2

la1

bu1

ʥjiw1

ɬjwo1

ʨh1

lwow1

ji̱j1

jiw2

khə̣1

phə2

ɡjịj1

saɻ2

ɕjã1

ʨh1

xwa2

mẹ2

bạ2

bạ2

bạ2

tshjij1

ɕia1

bju1

ɣa1

nia̱2

2

ɕiaɻ1

ɣju1

dzjwɨ̣1

xow2

rjoɻ2

nji

zəɻ2

dow2

kiwe̱1

niọ2

sa2

tjɨj1

muɻ1

dzjwã1

2

bia2

pjạ1

o2

dji2

xwe1

njọ1

lọ1

nju1

ɡji1

xa1

ɡjij1

zju2

ʥja̱1

so̱1

ɕiə1

kụ2

ljɨ̱1

nji

xwẽ2

tshew1

ɬjij2

ɣiej1

tsji2

sjij1

ɕjo2

no2

ʨhjwã1

ʨhju1

tə̣1

xow2

rjɨj2

ɬju1

ljwo1

ʨhju1

nia̱2

low2

xa2

bjɨ̣1

djɨ̱2

dạ2

khja2

hụ2

lia2

lju2

sej1

dzjo2

nej2

ʨhiəɻ1

tswụ1

thwu2

kjịj1

ʨjɨ̣2

djɨ̣j2

zjɨ̱ɻ2

ɕiẽ1

thja1

djij2

2

thjwi1

kjɨ̱ɻ2

ŋwu2

sji1

ɣju1

lwu1

ɕjwo1

khwaɻ2

嵳→腸

su2

ʨioɻ1

rejɻ2

ʥja̱2

nejɻ1

zjɨ̱ɻ2

khiaɻ1

ʥja̱2

kejɻ2

nia̱2

tew1

ɕiwe1

pho1

weɻ2

weɻ1

kia2

djị1

wiọ1

ɡjij2

ŋwəɻ2

ljiɻ2

sjwi1

njwɨ̣1

wjɨ2

tsja2

wjɨ2

lwu2

dzow1

kiwe̱1

ʨh1

kwə2

djị1

xa2

zjɨ̱ɻ2

zju2

juɻ1

liẹ1

dji̱2

 

kwã1

khwaɻ2

su1

tsji2

niọ2

mja1

xa2

muɻ1

耀

njwɨ1

low2

juɻ2

xwaɻ1

djị1

nja̱1

tụ̃1

sjã2

kjɨ̣2

ɕjwij2

thwã2

ɡju1

輿

寤→枉

 

ɬju1

nejɻ1

njwɨ1

njo̱ɻ1

njɨ̣j2

ɡju1

th1

jaɻ2

xwaɻ1

pjạ1

()

 

sjij2

juɻ2

pho1

ljwɨ1

na̱2

ʨioɻ2

nia̱2

pjɨ̣j2

 

dja̱ɻ2

ljiw2

 

CARACTERES TANGUT [2]

radicales:                                               

ɕiaɻ1

xwa1

khwa2

khwa2

ɕie1

ɕie1

lu2

ɣjiw2

ʨjɨ1

淨→淕

ʨjɨ1

ʨjɨ1

lu2

wjịj2

kwə1

lu2

njij2

thu1

thu1

njɨ1

nụ1

ba2

kja̱1

kja̱1

thwej1

njɨ1

th2

njwɨ2

ba2

xjwa̱1

piə2

燗→淮

漿

ʥjij1

ʥjij1

tã1

tã1

tã1

ʨjɨ1

lu2

dzjɨ̣2

 

nej2

jiw1

jiw1

jiw1

njij2

djɨ1

khjow2

wej2

2

2

ze1

tshow1

phə2

nji2

kiẹj2

ljɨj2

zjɨɻ1

lji2

ɕjwa1

1

茲→杳

ʨjij1

ŋwe2

ʥji

nju1

lji2

sej1

ã1

sjɨ̣1

mẽ1

to2

rjiɻ2

ʥjwa̱1

ʨjĩ1

jow2

swẽ1

low2

wəɻ2

sjɨ̱2

tha2

lew2

khjow2

mej1

dzjɨ̣2

mạ1

tjɨ̱1

ŋa2

mioɻ1

lja̱2

ɡjɨ̣2

kiej1

ʨjij1

ɕjwɨɻ1

tjọ1

kjwĩ1

ɕjwa1

2

dji1

jow2

dzjwɨ2

ʨju1

ji2

ŋjow2

ɡji̱2

ɡu̱1

ɡa̱ɻ1

zjɨɻ1

tsewɻ1

蚯→蠻

sej1

1

swej1

ŋweɻ1

wjị1

ɣwa1

rjiɻ2

khjiw1

1

dzu1

1

 

la1

ʥiəj2

djɨ2

ɡjuɻ2

tshej1

ʨhji̱w1

dzji2

ljɨ̱1

lwã1

me2

ŋwej2

kia̱2

ɕiow1

jow2

ʨhia1

ɣiwej1

ljwịj1

ʥjɨ̣

nju1

ɣạ1

njij1

kja2

tsjɨ1

zew2

khji

to2

ɣwej1

ŋwu̱1

na̱2

na̱2

khjij1

ɣiej1

ɣiej1

njạ1

xiwa2

蚶→袁

ɕjɨɻ1

lja̱2

dzju1

lja̱2

nwew1

tshwew1

2

lu1

kjuɻ2

me2

khwẹj1

lu1

thju1

ʨhew2

mjĩ1

ʥjwa1

bjị2

ɡjuɻ1

njwo2

dzjwɨ2

na̱2

kiej2

kjɨ1

荀→昵

ɬwu1

ŋjow2

ljij1

sjɨ2

ɡu̱1

mji1

 

ɣiej1

ɣạ1

nwə

kh1

裄→蕀

ɡji̱w1

bạ1

ɣã1

rejɻ2

wạ2

ɕjạ1

rjiɻ2

khja̱1

khji1

1

ɕjwi1

ʨie1

rjiɻ2

kwa1

khu1

rjaɻ2

njwɨ2

ɕia̱2

lwụ1

phu1

wejɻ2

kiə2

sjwĩ1

lwej1

 

mẹ2

ɣa1

bəj1

ʥji