TIBETANO

[Necesitas instalar la fuente TrueType Tibetan Machine Unicode para visualizar correctamente los caracteres tibetanos de este documento]

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

བོད་སྐད <bod-skad> [pʰøʔ kɛʔ] / 藏语 [tsaŋ yː]

Nombre español

tibetano [tibe'tano]

Nombre inglés

Tibetan [tɪ'bɛtən]

Filiación lingüística

familia sino-tibetana / rama tibetano-birmana / subrama tibetana / grupo bódico / subgrupo tibético

Hablado en

China¹, Bután¹, Nepal#, India#, Pakistán#

Número de hablantes

5.700.000 (2010) tibetano central (1.200.000), dzongkha (170.000), sikkimés (70.000) y distintas variedades regionales

Dialectos principales

tibetano clásico, tibetano central, tibetano amdo, tibetano khams, dzongkha, sikkimés, balti, khams occidental, sherpa, chone, ladakhi

Sistema de escritura

alfasilabario tibetano (abugida) / alfabeto persa (abyad) / alfasilabario devanāgarī (abugida) / escritura china (logografía)

Documentado desde

mediados s. VII

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El tibetano (o tibetano estándar) pertenece a la rama tibetano-birmana, grupo tibético, de las lenguas sino-tibetanas. Bajo este término genérico se agrupan un conjunto de variedades lingüísticas divergentes, aunque con un origen filogenético común (el tibetano antiguo), habladas por distintos grupos étnicos que habitan en la Región Autónoma del Tíbet (བོད <Bod> / 西藏 <Xīzàng>) y en las vecinas provincias chinas de Sichuan, Yunnan y Qinghai, así como en los territorios fronterizos de Bután (en donde la variedad local del tibetano, conocida como dzongkha, representa el idioma nacional), el norte de Nepal (a lo largo de la cordillera del Himalaya), el norte de la India (estados de Sikkim, Jammu y Cachemira, Himachal Pradesh y Uttarakhand) y el noreste de Pakistán (provincias de Gilgit-Baltistán y Azad Cachemira). De esta forma, el término único “tibetano” hace referencia a la koiné o lengua común formada por elementos gramaticales y léxicos del tibetano central (variedad estándar de la lengua basada en el habla de Lhasa, capital del Tíbet) que unifica todas las lenguas tibetanas a través de un sistema de escritura único. En este sentido, la situación lingüística del tibetano es idéntica a la del mandarín en China, variedad estándar basada en el habla de Pekín que fue elevada a la categoría de idioma nacional y que sirve como nexo unificador de las distintas lenguas chinas a través de una escritura logográfica común. Su importancia histórica y cultural radica en el hecho de ser la lengua en la que se han conservado los textos canónicos del budismo tibetano, la rama de esta religión asiática más influente tanto a nivel local (en Tíbet, Bután y Mongolia) como internacional.

 

Al igual que otras lenguas del sur de Asia, el tibetano establece una triple distinción de registro lingüístico en función de la situación comunicativa: lenguaje formal (ཞེ་ས <zhe-sa>) ―usado en ámbitos oficiales, con ancianos, personas de clase social o profesional elevada y desconocidos―, lenguaje común (ཕལ་སྐད <phal-skad>) ―entre amigos íntimos, familiares cercanos y personas de similar rango social o profesional― y lenguaje religioso (ཆོས་སྐད <chos-skad>) ―estilo literario de las escrituras budistas; por ejemplo, el pronombre de primera persona <nga> ‘yo’ posee las variantes de registro ངེད <nged> (formal hablado), ངོས <ngos> (formal escrito), ཁོ་བོ <kho-bo> ‘yo masculino’ / ཁོ་མོ <kho-mo> ‘yo femenino’ (común con iguales o inferiores) y བདག <bdag> (respetuoso escrito). Dentro del registro formal, el tibetano posee un amplio repertorio de términos honoríficos, palabras especiales (fundamentalmente nombres y verbos) referidas a los dioses y a personas que merecen respeto (monjes budistas, funcionarios, maestros, padres, ancianos y desconocidos); en dzongkha, por ejemplo, el verbo genérico སླབ <'lap> ‘hablar’ posee un correlato honorífico གསུང <sung> con sujetos que merecen respeto (como en la expresión གཱ་གསུངམ་སྨོ <gâ sûm 'mo> ‘¿quién habla, por favor?’, con la que se contesta al teléfono) y una forma ཞུ <zhu> que expresa humildad por parte del hablante (como en ང་གིས་དྲག་ཤོས་ལུ་མི་ཞུ <nga-gi Drâsho-lu mi-zhu> ‘no se lo diré a Drasho’). De forma similar, el sustantivo མེང <meng> ‘nombre’ se emplea en contextos informales, aunque en la comunicación con superiores se usa la forma honorífica མཚན​ <tshen> (como en ནཱ་གི་མཚན་ངོ་མ་གསུང་གནང <nâ-gi tshen ngoma sung-'nang> ‘¿cómo se llama, por favor?’, literalmente ‘¿cuál es su verdadero nombre?’).

 

Lenguas tibetanas

Aunque históricamente todas las variedades tibetanas derivan de una única lengua originaria conocida como tibetano antiguo (cuyas características gramaticales fueron preservadas en el tibetano clásico, lengua literaria arcaizante en la que se han conservado los textos canónicos del budismo), en la actualidad estas hablas locales son tan divergentes entre sí que en muchos casos no es posible la comunicación oral, por lo que en lugar de dialectos se consideran lenguas independientes dentro del grupo tibético (de forma similar a los distintos idiomas románicos derivados del latín). Las principales diferencias se producen entre el tibetano propiamente dicho o tibetano central (hablado en el Tíbet) y sus originarios dialectos llevados al sur de la meseta tibetana durante la expansión histórica del budismo por el sur de Asia. En función de sus características fonológicas, léxicas y gramaticales comunes, las distintas variedades regionales a las que dio lugar el tibetano antiguo se engloban dentro de varias macroagrupaciones:

 

1) Grupo ü-tsang. Conjunto de lenguas tibetanas habladas en las regiones históricas de Ü (དབུས) y Tsang (གཙང), que corresponden al actual territorio central y occidental del Tíbet y el norte de Nepal. La principal es el tibetano central, que representa la base gramatical y literaria del tibetano estándar. El resto de variedades del grupo ü-tsang, aunque relacionadas filogenéticamente con el anterior, son lo suficientemente divergentes desde el punto de vista fonológico como para poder ser consideradas lenguas independientes.

 

Tibetano central (དབུས་སྐད <dbus skad>). Idioma oficial del Tíbet (junto con el chino) y variedad más influyente dentro del grupo tibético. Es conocido también como tibetano de Lhasa (ལྷ་སའི་སྐད <lhasa'i skad>), ya que su dialecto principal, dbus ―escrito དབུས <dbus> pero pronunciado [ü]―, está basado en el habla de la capital tibetana. El tibetano central posee dos tonos básicos, alto y bajo, aunque cada uno de ellos puede producirse con dos contornos distintos, por lo que el resultado final son cuatro tonos léxicos: alto (˥) (◌́), alto descendente (˥˧) (◌̂), bajo ascendente-descendente (˩˧) (◌̌) y bajo (˩) (◌̀).

 

Limirong (ལི་མི་རོང <limi rong>). Lengua tibetana del grupo ü-tsang hablada en el valle de Limi, situado en el distrito de Humla, en el extremo noroccidental de Nepal.

 

Humla (ཧུམ་ལའི་སྐད <humla'i skad>). Variedad tibetana muy próxima a la anterior hablada igualmente en el distrito nepalí de Humla.

 

Mugom (མུ་གུའི་སྐད <mugu'i skad>). Lengua tibetana hablada en la zona de Karnali, en el noroeste de Nepal.

 

Dolpo (དོལ​་པོའི་སྐད <dolpo'i skad>). En la región montañosa homónima situada en el norte del distrito de Dolpa, en el noroeste de Nepal.

 

Tichurong (ཏི་ཆུ་རོང <tichu rong>). En la cuenca del río Thuli Bheri, en el distrito de Dolpa.

 

Mustang (གློ་སྐད <glo skad>). En el distrito homónimo, situado en la región centro-septentrional de Nepal.

 

Walungge (ཝ་ལུང་ཆུང་སྒོ་ལའི་སྐད <walungchung sgola'i skad>). En la comuna de Olangchung Gola, perteneciente al distrito de Taplejung, en el extremo nororiental de Nepal.

 

Thudam (ཐུ་དམ་སྐད <thudam skad>). En la aldea homónima situada en el distrito de Sankhuwasabha, en el noreste de Nepal.

 

Lhomi (ལྷོམིའི་སྐད <lhomi'i skad>). En el valle de Arun, en el norte de Sankhuwasabha.

 

Basum (བྲག་གསུམ་སྐད <brag-gsum skad>). Lengua tibetana hablada en las proximidades del lago homónimo situado en el distrito de Nyingchi, en el sureste del Tíbet, muy influida por las vecinas variedades del grupo bódico oriental.

 

2) Grupo kham. Integrado por lenguas tibetanas habladas en la región histórica de Kham (ཁམས), fronteriza entre el este del Tíbet, las provincias chinas de Sichuan, Yunnan y Qinghai, Bután e India. Pese a sus marcadas divergencias, estas variedades tradicionalmente se han venido clasificando dentro de una misma agrupación tibética.

 

Tibetano khams (ཁམས་སྐད <khams skad>). Nombre genérico de una agrupación dialectal hablada en la región histórica de Kham, integrada por las siguientes variedades locales: khams central (en el oeste del distrito autónomo tibetano de Garzê, situado en la región occidental de Sichuan, y en el vecino distrito de Chamdo, en el este del Tíbet), khams meridional (en el distrito autónomo tibetano de Diqing, en el noroeste de Yunnan), khams septentrional (en el distrito autónomo tibetano de Yushu, en el suroeste de Qinghai), khams oriental (en los alrededores de Kangding, capital del distrito de Garzê situada en la región interior de Sichuan). El tibetano khams, al igual que la variedad central estándar, distingue cuatro tonos silábicos: alto, bajo, ascendente y descendente.

 

Khams occidental o hor (ཧོར་སྐད <hor skad>). Variedad khams divergente hablada por un pueblo nómada descendiente de los mongoles (“hor” en tibetano) que habita en el distrito de Nagqu, en el norte del Tíbet.

 

Tseku (ཙི་གུ <tsigu>). Variedad hablada de forma dispersa en el este de Nepal (zona de Mechi), el norte de Bután y el noroeste de la provincia china de Yunnan (distrito autónomo tibetano de Diqing).

 

Khamba (ཁམས་པ <khams pa>). Variedad tibetana hablada por comunidades de pastores que habitan en el valle de Yang Sang Chu, situado en el distrito de Upper Siang, en el norte del estado indio de Arunachal Pradesh.

 

3) Grupo amdo. Formado por lenguas tibetanas habladas en la antigua región homónima del noreste del Tíbet (ཨ་མདོ), que corresponde a la actual provincia china de Qinghai y el norte de Sichuan.

 

Tibetano amdo (ཨ་མདོ་སྐད <a-mdo skad>). Lengua tibetana hablada en Qinghai y en la región fronteriza del norte de Sichuan (en el distrito autónomo tibetano y qiang de Ngawa) y el sureste de Gansu (distrito autónomo tibetano de Gannan). Esta variedad es más conservadora que el tibetano central y el tibetano khams, ya que ha mantenido muchos grupos consonánticos iniciales de la lengua antigua que se perdieron en estos dos y no ha desarrollado tonos léxicos para diferenciar sus múltiples sílabas homófonas.

 

Khalong (ཁ་ལོང་སྐད​ <khalong skad>). Variedad amdo divergente, con un importante sustrato fonológico y gramatical de lenguas qiángicas, hablada en el condado de Zamtang del distrito autónomo tibetano y qiang de Ngawa, situado en el norte de Sichuan.

 

Zitsadegu (གཟི་རྩ་སྡེ་དགུ <zitsa degu>). Variedad tibetana hablada en el condado de Jiuzhaigou del distrito tibetano de Ngawa, en el norte de Sichuan, influida por las vecinas lenguas qiángicas.

 

Las siguientes lenguas tibetanas habladas en las provincias chinas de Sichuan, Gansu y Yunnan, que tradicionalmente se habían considerado dialectos del tibetano khams o del tibetano amdo, presentan un alto grado de divergencia como resultado de la influencia de otros idiomas de su entorno, por lo que se consideran variedades independientes:

 

Zhongu (ཞོ་ངུའི་སྐད <zho-ngu'i skad>). Lengua hablada en el condado de Songpan, en el norte de Sichuan, que posee un sustrato fonológico y gramatical de lenguas qiángicas y rgyalróngicas.

 

Khöpokhok (ཁོད་པོ་ཁོག་གི་སྐད <khodpo-khoggi skad>). Variedad tibetana hablada en la región montañosa de Khodpokhog, situada en el condado de Jiuzhaigou, en el norte de Sichuan.

 

Sharkhok (ཤར་ཁོག་སྐད <shar-khog skad>). En la región tibetana de Sharkog perteneciente al condado de Songpan, en el norte de Sichuan.

 

Palkyi (དཔལ་སྐྱིད་སྐད <dpal-skyid skad>). En la comuna de Baxi perteneciente al condado de Zoigê, en el extremo septentrional de Sichuan.

 

Khromjekhog (ཁྲོམ་རྗེ​་ཁོག་སྐད <khrom-rje-khog skad>). En el valle de Munigou, situado en el suroeste del condado de Songpan, en el norte de Sichuan.

 

Baima (པོད་དམག་སྐད <pod-dmag skad>). Variedad tibetana divergente hablada en los distritos de Aba y Mianyang, en el norte de Sichuan, y en el distrito de Longnan, en el sureste de Gansu, con influencia léxica de las lenguas qiángicas.

 

Gserpa (གསེར་པའི་སྐད <gserpa'i skad>). En el condado de Sêrtar del distrito autónomo tibetano de Garzê, situado en la región occidental de Sichuan.

 

Dao (倒话 <dào huà>). Criollo tibetano con vocabulario de origen chino hablado en el condado de Yajiang del distrito autónomo de Garzê, en la región centro-occidental de Sichuan.

 

Chone (ཅོ་ནེའི་སྐད <cone'i skad>). Variedad tibetana hablada en el condado de Jonê del distrito autónomo tibetano de Gannan, situado en el sureste de la provincia china de Gansu, que presenta la peculiaridad de poseer una cuádruple serie de consonantes fricativas aspiradas con valor fonológico contrastivo: /sʰ/, /ɕʰ/, /ʂʰ/, /xʰ/ (compárese /sæ/ ‘comer’ – /sʰɑː/ ‘suelo’, /ɕeː/ ‘ratón’ – /ɕʰeː/ ‘marmota’, /ʂe/ ‘brida’ – /ʂʰeː/ ‘basto’, /xuː/ ‘arado’ – /xʰʉː/ ‘asiento’). Su sistema vocálico es también uno de los más ricos entre todas las lenguas tibetanas, ya que está integrado por once vocales básicas ―/i/, /ɪ/, /e/, /ɛ/, /æ/, /ʉ/, /ə/, /u/, /o/, /ɔ/, /ɑ/―, siete correlatos alargados de las anteriores ―/iː/, /ɪː/, /eː/, /ʉː/, /uː/, /oː/, /ɑː/― y seis vocales nasalizadas ―/ĩː/, /ẽː/, /ã/, /ãː/, /ũː/, /õː/.

 

Drugchu (འབྲུག་ཆུའི་སྐད <'brugchu'i skad>). En el condado de Zhugqu del distrito autónomo tibetano de Gannan, en el sureste de Gansu.

 

Dongwang (གཏེར་མ་རོང <gter-ma rong> / 东旺 <dōng wàng>). En el condado de Shangri-La, perteneciente al distrito de Diqing, en el noroeste de Yunnan.

 

4) Grupo dzongkha–lhokä. Lenguas tibetanas habladas en Bután y en los vecinos territorios del norte del estado indio de Sikkim y el noreste de Nepal.

 

Dzongkha (རྫོང་ཁ <rdzong kha>) o butanés. Idioma nacional de Bután y lengua oficial en este país junto con el inglés, pese a que representa el idioma materno de apenas el 25 por ciento de la población total, que habita en la mitad occidental de Bután (en los distritos de Wangdue Phodrang, Punakha, Thimphu, Gasa, Paro, Haa, Dagana y Chukha). El dzongkha, hablado en este territorio desde el siglo XII, es una de las variedades meridionales a las que dio lugar la expansión del tibetano clásico (forma literaria del tibetano antiguo) desde su foco inicial en el Tíbet. Este término hace referencia a la lengua (kha) que representó el medio de transmisión cultural en las fortalezas-monasterio budistas (dzong) construidas durante el siglo XVII en el sur del Himalaya con fines militares, religiosos y administrativos. Su empleo por parte de las élites militares y la nobleza educada hizo que se fuera diferenciando cada vez más de la lengua vernácula hablada en el oeste de Bután, conocida como 'ngalong (སྔ་ལོང <snga long>). De los varios dialectos locales que integran el dzongkha, dos son especialmente divergentes, hasta el punto de dificultar la inteligibilidad con la lengua estándar: laya (ལ་ཡ་ཁ <laya kha>) ―idioma materno de los layap, pueblo tibetano de Bután que habita en la comuna de Laya, situada en la región montañosa del distrito noroccidental de Gasa― y lunana (ལུང་ནག་ན་ཁ <lungnagna kha>) ―variedad hablada en la comuna homónima del distrito de Gasa, en el noroeste de Bután. El dzongkha distingue dos tonos silábicos: alto (indicado en la transcripción en caracteres latinos mediante un apóstrofo ' que precede a la sílaba tonal, como en ལྔ <'nga> ‘cinco’) y bajo (sin señalización ortográfica, como en <nga> ‘yo’).

 

Chocangaca (ཁྱོད་ཅ་ང་ཅ་ཁ <khyodca-ngaca kha>). Lengua tibetana muy próxima al dzongkha de Bután occidental, pese a que se habla en la región oriental de este país, en los distritos de Lhuntse y Mongar.

 

Sikkimés o drenjong (འབྲས་ལྗོངས་སྐད <'bras-ljongs skad>). Lengua tibetana hablada por el pueblo bhutia, que habita en el norte del estado indio de Sikkim y en la región fronteriza de Bengala Occidental (distrito de Darjeeling) y el noreste de Nepal. El etnónimo drenjong es un término tibetano que significa ‘valle de arroz’, referido a Sikkim (aunque los propios bhutia emplean la expresión beyul demazong ‘oculto valle de arroz’ para referirse a este estado indio). Debido al prolongado periodo de contacto con el nepalí, el sikkimés ha desarrollado una serie de consonantes retroflejas dentales poco habituales en el grupo tibetano: /ʈ/, /ʈʰ/, /ɖ/, /ɖʰ/. Las vecinas lenguas tamángicas de Nepal y Sikkim también han representado un importante sustrato gramatical en esta variedad tibetana.

 

Lakha (ལ་ཁ <la kha> ‘lengua de las montañas’). En los distritos de Wangdue Phodrang y Trongsa, en la región central de Bután.

 

Brokkat (བྲོཀ་ཁ <brok kha>). Variedad tibetana en peligro de extinción hablada en la aldea de Dhur, situada en el distrito de Bumthang, en la región central de Bután.

 

Brokpa (དྲོཀ་པ་ཁ <drokpa kha>). Lengua tibetana especialmente arcaica hablada en los municipios de Merag y Sakteng, situados en el distrito de Trashigang, en el este de Bután.

 

Groma (གྲོ་མ <groma>). En el valle de Chumbi, situado en la región del sur del Tíbet fronteriza entre Bután y el estado indio de Sikkim.

 

Naaba (ནཱབ​ <naaba>). En el valle de Arun, situado en el norte del distrito de Sankhuwasabha, en el noreste de Nepal.

 

5) Grupo kyirong-kagate. Conjunto de lenguas tibetanas afines habladas en el norte de Nepal y en la región fronteriza con el Tíbet. Pese a su unidad filogenética, estas variedades presentan diferencias fonológicas y léxicas, entre las que destaca la presencia de tres tonos silábicos en kyirong (alto, medio, bajo), frente al sistema bitonal (alto, bajo) del resto de lenguas de esta agrupación tibetana.

 

Kyirong (སྐྱིད་རོང་སྐད <skyid-rong skad>). Lengua hablada en el condado de Gyirong, situado en el sureste del Tíbet y fronterizo con Nepal.

 

Kagate o shupa (ཤོགཔའི་སྐད <shogpa'i skad>). En el distrito de Ramechhap, en la región centro-oriental de Nepal.

 

Yolmo (ཡོལ་མོའི་སྐད <yolmo'i skad>) o sherpa de Helambu. Idioma materno de los yolmo, pueblo tibetano que habita en los distritos de Nuwakot, Sindhupalchowk y Lamjung, en la región central de Nepal.

 

Nubri (ནུབ་རིའི་སྐད <nub-ri'i skad>). En el distrito de Gorkha, en el norte de Nepal.

 

Gyalsumdo (ཚུལ​་གསུམ་མདོ <tshul-gsum-mdo>). En el distrito de Manang, en el norte de Nepal.

 

Tsum (ཙུམ་སྐད​ <tsum skad>). En el distrito de Gorkha, en el norte de Nepal.

 

Langtang (ལང་ཐང་སྐད​ <langthang skad>). Idioma materno de los langtangpa, un pueblo tibetano que habita en la región homónima del Himalaya situada al norte del valle de Katmandú y que sufrió las devastadoras consecuencias de los terremotos de Nepal en abril de 2015.

 

Tokpe Gola (ཐོག་པོ་སྒོ་ལའི་སྐད <thogpo sgola'i skad>). Variedad tibetana hablada en la aldea homónima perteneciente al distrito de Taplejung, en el extremo nororiental de Nepal.

 

6) Grupo sherpa-jirel

 

Sherpa (ཤར་པ་སྐད <sharpa skad> / शेर्पा <śērpā>). Lengua tibetana hablada por el pueblo homónimo que habita en la cordillera del Himalaya, en los distritos nepalíes nororientales de Solukhumbu, Dolakha, Ramechhap y Sindhupalchowk, así como en el norte del estado indio de Sikkim.

 

Jirel (ཇི་རེལ་སྐད <jirel skad> / जिरेल <jirēl>). Variedad tibetana hablada en el distrito de Dolakha, situado en el noreste de Nepal.

 

7) Grupo lahuli-spiti. Agrupación lingüística homogénea hablada por pueblos seminómadas de la meseta tibetana que habitan en los estados indios de Himachal Pradesh, Uttarakhand y Jammu y Cachemira. Debido a su aislamiento geográfico y cultural, las lenguas lahuli-spiti apenas se representan por escrito mediante la escritura tibetana o devanāgarī.

 

Lahuli o gharsha (གར་ཞྭའི་སྐད​ <garzhwa'i skad>). Lengua tibetana hablada en el oeste del distrito de Lahaul y Spiti, situado en el norte de Himachal Pradesh.

 

Spiti (སྤི་ཏི​འི་སྐད <spiti'i skad>). En el este del distrito de Lahaul y Spiti.

 

Bhoti de Kinnaur (ཀི་ནོའུ་རི་བོ་ཏི <kino'uri boti>). En el distrito de Kinnaur, en el este de Himachal Pradesh.

 

Tukpa (བཏུག་པ​ <btug pa>). En el poblado de Nesang, perteneciente al distrito de Kinnaur, en Himachal Pradesh.

 

Jad (འཇད་སྐད​ <'jad skad>). En el distrito de Uttarkashi, en el noroeste de Uttarakhand.

 

Khunu (ཁུ་ནུའི་སྐད <khunu'i skad>). En la región homónima situada en el este del distrito de Lahaul y Spiti, en el norte de Himachal Pradesh.

 

Changthang (བྱང་ཐང་སྐད​ <byang-thang skad>). En la región oriental de Jammu y Cachemira fronteriza con el Tíbet.

 

8) Grupo ladakhi-balti. Extensión más occidental de las lenguas tibetanas hablada en la región histórica de Cachemira y el noreste de Pakistán.

 

Ladakhi (ལ་དྭགས་སྐད <ladwags skad>) o bhoti. Lengua tibetana occidental hablada en la región de Ladakh, situada en el sureste del estado indio de Jammu y Cachemira. Existen cinco dialectos regionales de esta lengua: leh (variedad central basada en el habla de la capital de Ladakh), shamskat (dialecto hablado en el noroeste de Leh), stotskat (en el sureste del valle del Indo), nubra (en el norte de Ladakh) y zangskari (en las montañas Zanskar, situadas en el sur del distrito de Kargil). Debido a su aislamiento con respecto al tibetano central, el ladakhi es una variedad arcaizante, que ha conservado muchos grupos consonánticos del tibetano antiguo que se perdieron en las lenguas modernas (como en སྟ <sta> ‘hacha’, pronunciado [sta] en ladakhi pero [ta] en tibetano central) y no ha desarrollado el sistema tonal de la variedad estándar (únicamente los dialectos stotskat y nubra poseen los cuatro tonos del tibetano central). Por el contrario, el ladakhi posee un estilo ortográfico atípico dentro de las lenguas con escritura tibetana, ya que emplea espacios de separación entre las palabras individuales, como en la siguiente oración:

            ཡེ༌ཤུའི༌ སྐོར༌ལ༌ ཝི༌དི༌འོ༌ དང༌ ལ༌དཱག༌གི༌ སྟོད༌པའེ༌ གླུ༌གུན༌ འི༌ ཝེབ༌ སཱའིད༌དི༌ཀ༌ བཏངས༌ཏེ༌ ཡོད༌།

 

Balti (بلتی <balti> / སྦལ་ཏིའི་སྐད <sbalti'i skad>) o tibetano occidental. Variedad tibetana hablada en el noreste de Pakistán (en las provincias de Gilgit-Baltistán y Azad Cachemira) y en la región fronteriza de Ladakh (en el extremo más septentrional de la India) que a menudo se considera un dialecto paquistaní del ladakhi. A diferencia del moderno tibetano central, el balti es una variedad más conservadora, que ha mantenido muchos rasgos arcaizantes del tibetano antiguo (especialmente sonidos que se perdieron en la lengua moderna), al tiempo que ha sido fuertemente influido por otros idiomas de su entorno, como el urdú y el turco. Aunque tradicionalmente ha empleado la escritura tibetana para su representación gráfica, introducida en Baltistán a mediados del siglo VIII por monjes tibetanos, tras la llegada del Islam a esta región en el siglo XIV el alfabeto persa se convirtió en el sistema de escritura más extendido (fundamentalmente a partir del siglo XVII). Entre los siglos XV y XVII, el balti empleó un alfabeto silábico derivado de la escritura brāhmī de la India, formado por caracteres con formas geométricas, que poseía la peculiaridad de representarse de derecha a izquierda (por influencia del persa), integrar los diacríticos vocálicos como proyecciones de las consonantes y emplear un punto volado como separador de palabras, aunque la islamización de Baltistán también acabó con él. En la actualidad, el balti es la única lengua tibetana (junto con la vecina purik) que se representa mediante caracteres arábigos, aunque recientemente la escritura tibetana ha sido introducida de nuevo para la lectura de textos budistas. A diferencia del tibetano central y el tibetano khams, esta variedad occidental carece de tonos léxicos capaces de distinguir significados en términos monosílabos, aunque por el contrario ha desarrollado un acento prosódico en palabras polisílabas.

 

Juan 3:16 en caracteres silábicos balti (ss. XV-XVII), con transcripción arábiga interlineal (fuente: Grierson, 1909).

 

Purik (پوریگ <purig>). Lengua hablada en el distrito de Kargil, en el norte del estado indio de Jammu y Cachemira, y en la vecina región paquistaní de Baltistán, que ha recibido la influencia histórica de lenguas dárdicas del norte de Pakistán como el cachemir y el sina. El purik es una variedad tibetana occidental muy próxima al balti, con la que comparte su arcaísmo gramatical y su representación escrita mediante el alfabeto persa del urdú.

 

Evolución histórica

El proto-tibetano-birmano, la variedad originaria hablada desde el año 4000 a.C. en el valle del Brahmaputra por los primeros pobladores procedentes del norte de China, continuó su expansión occidental por la región montañosa del norte del Himalaya hasta establecerse en la meseta del Tíbet, en donde dio lugar a una lengua con rasgos propios conocida como tibetano arcaico. Esta variedad originaria no ha dejado testimonios escritos, por lo que no es posible conocer sus características gramaticales. Tras la creación de la escritura tibetana a mediados del siglo VII, comienzan a aparecer de forma dispersa las primeras manifestaciones literarias de la lengua, bajo la forma de oraciones, rituales funerarios, fórmulas adivinatorias, leyes, contratos y estelas conmemorativas, lo que da lugar al primer estadio documentado de la lengua, el tibetano antiguo, que se extiende entre los siglos VIII y X, en el que tiene lugar un febril proceso de traducción y recopilación de textos budistas hindúes que constituyen la base del tibetano clásico.

 

El análisis de los testimonios escritos durante este periodo literario inicial y su comparación con otros idiomas vecinos de gran tradición (como el chino y el uiguro) permite reconstruir con bastante precisión el sistema fonológico del tibetano antiguo. De esta forma, se sabe que las consonantes sonoras finales de sílaba se pronunciaban como sus correlatos sordos. La estructura silábica de esta variedad antigua, C(CCC)V(CC), era bastante más compleja que su forma moderna, CV(C): grupos de hasta cuatro consonantes ―aunque extremadamente raros y fonológicamente restringidos― podían aparecer en posición inicial (como /bskj/, /bskr/, /brɡj/, /bsɡj/, /bsɡr/) mientras que en la posición de coda silábica, tras la vocal nuclear, también podían producirse agrupaciones de dos consonantes (la forma de pretérito བསྒྲུབས [bsɡrups] ‘logrado’ ilustra uno de estos casos extremos, en el que el ataque silábico está formado por la consonante inicial [b] y la agrupación consonántica སྒྲ [sɡr]).

 

A partir del siglo IX, los dialectos centrales del tibetano comenzaron a reducir distintos grupos consonánticos de la lengua antigua, como /sts/ > /s/ (ej.: སྩོལ [stsol] ‘otorgar’ > སོལ​ [sol]), /mj-/ > /m-/ (delante de las vocales anteriores /e/, /i/) o pérdida de /-d/ final de sílaba. Esta reducción en la complejidad silábica del tibetano antiguo fue compensada por el desarrollo de un novedoso sistema tonal (generalmente, las sílabas con consonantes aspiradas o grupos consonánticos iniciales presentan un tono alto, frente al tono bajo de las sílabas con consonantes simples). En la variedad ü-tsang del Tíbet occidental también se produjo la retroflexión de sonidos adyacentes a /r/, la palatalización de consonantes delante de /j/ y la metafonía (umlaut) o alteración del timbre de las vocales /a/, /ɛ/, /ø/, /y/ seguidas de los sonidos coronales /i/, /d/, /s/, /l/, /n/. Más hacia el oeste, en el actual estado indio de Himachal Pradesh, los finales /-as/, /-os/, /-us/ del tibetano antiguo se transformaron en /-ai/, /-oi/, /-ui/ (respectivamente).

 

Al igual que el resto de lenguas sino-tibetanas, el léxico del tibetano antiguo estaba integrado por raíces léxicas monosílabas, que podían dar lugar a términos polisílabos mediante procesos morfológicos aglutinantes de derivación, composición y reduplicación. El verbo poseía marcas gramaticales que indicaban tiempo (presente, pretérito, futuro) y modo (imperativo) ―como en བྱེད <byed> ‘hago’ ~ བྱས <byas> ‘hice’ ~ བྱ <bya> ‘haré’ ~  བྱོས <byos> ‘haz’―, aunque no todos los verbos poseían estas cuatro formas temáticas: algunos eran invariables en todo su paradigma, mientras que otros carecían de imperativo o poseían formas únicas de presente y futuro. La tipología sintáctica de la oración favorecía el orden Sujeto-Objeto-Verbo común al grupo sino-tibetano, que se ha mantenido inalterado en la lengua moderna.

 

A comienzos del siglo IX, el tibetano literario experimentó una amplia reforma ortográfica destinada a adaptar los numerosos términos sánskritos procedentes de traducciones de textos budistas hindúes, y el resultado fue una lengua estandarizada conocida como tibetano clásico, en la que se compusieron los primeros textos canónicos del budismo tibetano (entre los siglos X y XII). El sistema fonológico del tibetano clásico, representado mediante esta nueva ortografía, apenas muestra cambios con respecto al tibetano antiguo, aunque la gramática varía sustancialmente en función del periodo histórico y la localización geográfica. Esta variedad literaria de la lengua conservó los mismos diez casos nominales que el tibetano antiguo, indicados mediante los siguientes afijos (que se adjuntaban al conjunto del sintagma nominal): nominativo-absolutivo (-Ø), ergativo-instrumental (གིས <-gis>), genitivo (གི <-gi>), dativo-locativo ( <-na>), ablativo (ནས <-nas>), adlativo ( <-la>), terminativo (རུ <-ru>), comitativo (དང <-dang>), elativo (ལས <-las>), comparativo (བས <bas>).

 

Ortografía y pronunciación

El tibetano es la lengua tibetano-birmana con una historia documental más antigua, que se remonta a mediados del siglo VII, cuando el primer emperador del reino de Bod (Tíbet), Songtsen Gampo (629-649), introdujo el budismo hindú en esta región y creó un sistema de escritura para su transmisión literaria conocido como alfasilabario tibetano (དབུས <dbus>), basado en el alfabeto silábico brāhmī usado en la Península Índica para la representación de los dialectos prácritos a que dio lugar el sánscrito, y origen igualmente de la escritura devanāgarī de lenguas indoarias como el hindí y el nepalí. Al igual que este sistema de escritura indio, el tibetano es un alfabeto silábico (abugida) integrado por caracteres consonantes (que representan la combinación de su sonido básico con la vocal inherente [a] formando una sílaba) y diacríticos vocálicos (que se añaden a los anteriores para modificar el sonido de la vocal silábica). Sin embargo, y a diferencia de la mayoría de alfasilabarios del sur de Asia, no existen espacios de separación entre las palabras, únicamente un punto volado o tsheg () al final de cada sílaba y una barra vertical o shad () al final de cada frase. En la actualidad, este sistema de escritura se emplea para la representación de todas las lenguas tibetanas con tradición literaria (con la excepción del balti y el purik, variedades occidentales habladas en Pakistán que utiliza el alfabeto persa).

 

La escritura tibetana posee dos sistemas tipográficos: u-chen (དབུ་ཅན <dbu-can> ‘con encabezado’), estilo empleado en publicaciones impresas y manuscritos formales, con caracteres regulares que ocupan una cuadrícula imaginaria y se alinean mediante una “cabeza” o trazo horizontal superior, y umê (དབུ་མེད <dbu-med>), escritura caligráfica tradicional de carácter cursivo carente del anterior trazo superior y con una raya vertical en lugar del punto intersilábico. El primero de ellos sirvió de base para la creación en el siglo XIII del alfabeto 'phags-pa, un semisilabario o sistema de escritura mixto silábico-alfabético empleado durante la dinastía Yuan como variedad literaria unificada de las distintas lenguas habladas en el vasto imperio mongol (mongol, chino, uiguro, tibetano y sánscrito). El alfabeto tibetano también inspiró la creación de otros sistemas de escritura himaláyicos posteriores, como el marcheno (usado para la representación del zhang-zhung, lengua tibetana del grupo bódico occidental), el lepcha y el limbu.

 

Escritura caligráfica umê (consonantes con raya intersilábica).

 

La ortografía tibetana se ha mantenido inalterada desde su última gran reforma, a comienzos del siglo IX, por lo que no se ha adaptado a los cambios fonéticos de la lengua hablada ni representa sus numerosas reducciones de grupos consonánticos. De esta forma, en muchas ocasiones la forma escrita de una palabra no se corresponde con su pronunciación real (como en el saludo tradicional tibetano tashi delek, cuya forma escrita es བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས <bkra shis bde legs> aunque se pronuncia [ʈáɕiʔ dèleʔ], o en el nombre del alfabeto, དབུས <dbus>, que también representa la región histórica de Ü, pronunciada [wý]). Por este motivo, se han desarrollado distintos métodos de transcripción ortográfica de la escritura tibetana mediante caracteres latinos. El más empleado en la actualidad es el “sistema Wylie”, creado por el tibetólogo norteamericano Turrell V. Wylie en 1959, que transcribe literalmente los caracteres tibetanos sin tener en cuenta su pronunciación. Como complemento fonético del anterior sistema de transcripción ortográfica, en 2003 se creó el llamado “THL Simplified Phonetic Transcription”, que ofrece una adaptación latinizada de la pronunciación real de las palabras tibetanas (en los anteriores dos ejemplos, la transcripción del método THL produce las formas tra shi dé lek y ü, respectivamente).

 

A continuación se ilustran los caracteres que componen el alfasilabario tibetano, junto con su transcripción en caracteres latinos (mediante el sistema Wylie) y su pronunciación (◌́ indica tono alto y ◌̀ tono bajo); en los caracteres con una doble articulación “sonora~sorda”, el primer sonido aparece precedido por un prefijo o un superíndice (véase más abajo), mientras que el segundo es inicial de sílaba; en el caso de los diacríticos vocálicos, se indica su forma aislada (con la consonante cero <a>) y su forma dependiente agrupada con una consonante de apoyo (en este caso <ka>):

 

CONSONANTES

velares


ka /
/


kha /
kʰá/


ga /
ɡà~kʰà/


nga /
ŋà/

palatales


ca /
ʨá/


cha /
ʨʰá/


ja /
dʑà~ʨʰà/


nya /
ɲà/

alveolares


ta /
/


tha /
tʰá/


da /
~tʰà/


na /
/

labiales


pa /
/


pha /
pʰá/


ba /
~pʰà/


ma /
/

centrales


tsa /
tsá/


tsha /
tsʰá/


dza /
dzà~tsʰà/


wa /
/

bajas


zha /
ʑà~ɕà/


za /
~/


'a /
ɦà~ʔà/


ya /
/

medias


ra /
/


la /
/


sha /
ɕá/


sa /
/

altas


ha /
/


a /
ʔá/

 

 

 

Los caracteres <'a> y <a> no representan ningún sonido consonante, sino que se emplean como elementos de apoyo para las vocales aisladas i, u, e, o. Los siguientes caracteres poseen un forma especial como subíndice en el interior de grupos consonánticos: () <-wa>, () <-ya>, () <-ra>. La combinación de este último subíndice /-r/ con las consonantes alveolares /t/, /tʰ/, /d/ produce correlatos retroflejos de éstas: ཏྲ <tra> [ʈá], ཐྲ <thra> [ʈʰá], དྲ <dra> [ɖà/ʈʱà]. Adicionalmente, los textos clásicos budistas ofrecen ejemplos de los siguientes caracteres ampliados usados para la transcripción de sonidos específicos del sáncrito: གྷ <gha>, ཛྷ <jha>, <ṭa>, <ṭha>, <ḍa>, ཌྷ <ḍha>, <ṇa>, དྷ <dha>, བྷ <bha>, <ṣa>, ཀྵ <kṣa>, ཕ༹ <fa>, བ༹ <va> (obsérvese que las consonantes retroflejas de esta lengua indoaria, <ṭa>,   <ṭha>, <ḍa>, <ṇa>, <ṣa>, se representan en tibetano mediante la imagen especular de sus respectivos correlatos básicos  <ta>,  <tha>,  <da>,  <na>,  <sha>). Los grupos consonánticos sánscritos inexistentes en tibetano se indican en las transcripciones ortográficas mediante el signo “+” (ej.: བྷྲ = bh+ra, ཀྐ = k+ka, ཀྵ = k+sha, ཛྙཱ = dz+nya).

 

VOCALES

diacrítico


-i /
i/


-u /
u/


-e /
e/


-o /
o/

aislada

ཨི
i /
i/

ཨུ
u /
u/

ཨེ
e /
e/

ཨོ
o /
o/

dependiente

ཀི
ki /k
i/

ཀུ
ku /k
u/

ཀེ
ke /k
e/

ཀོ
ko /k
o/

 

Los siguientes diacríticos vocálicos devanāgarī se combinan con caracteres tibetanos para representar sonidos específicos del sáncrito en los textos budistas clásicos: <ā>, <ī>, <I>, ཱྀ <Ī>, ཱུ <u>, <ū>, ཱེ <e>, <ai>, ཱོ <o>, <au>, ྲྀ <ṛ>, ྲཱྀ <ṝ>, ླྀ <ḷ>, ླཱྀ <ḹ>, () <aṃ>, ཿ <aḥ>. Ejemplos: ཀཱ <kā>, ཀཱི <kī>, ཀྀ <kI>, ཀཱྀ <kĪ>, ཀཱུ <kū>, ཀཱེ <ke>, ཀཻ <kai>, ཀཽ <kau>, ཀྲྀ <kṛ>, ཀླྀ <kḷ>, ཀཾ <kaṃ>, ཀཿ <kaḥ>.

 

La estructura silábica del tibetano responde al esquema C1V(C2), en donde C1 puede ser una consonante única o un grupo consonántico, V es una vocal que funciona como núcleo silábico y C2 es una consonante opcional en la posición de coda silábica (como en བོད <Bod> ‘Tíbet’, que se pronuncia [pʰøʔ] en tibetano central y [wot] en tibetano amdo). Gráficamente, los componentes de la sílaba tibetana se organizan de acuerdo con la siguiente estructura (en donde las consonantes que integran C1 pueden aparecer en las posiciones de “prefijo”, “raíz”, “superíndice” y “subíndice”, V se indica como diacrítico superior o inferior de la raíz, las consonantes opcionales de C2 figuran en última posición y el punto intersilábico funciona como cierre de la sílaba en posición interior de palabra):

 

 

དབྱངས༼ཨི་ཨེ་ཨོ༽

<dbyangs (i,e,o)>
vocal (i,e,o)

 

མགོ་ཡིག <mgo-yig>
superíndice

སྔོན་འཇུག <sngon-'jug>
prefijo

མིང་གཞི <ming-gzhi>
raíz

རྗེས་འཇུག <rjes-'jug>
sufijo

ཡང་འཇུག <yang-'jug>
post-sufijo

ཚེག <tsheg>
punto intersilábico

 

འདོགས་ཡིག <'adogs-yig>
subíndice

 

དབྱངས༼ཨུ

<dbyangs (u)>
vocal (u)

 

Los caracteres tibetanos que pueden aparecer en cada una de las anteriores ocho posiciones son los siguientes:

PREFIJO (1): <ga>, <da>, <ba>, <ma>, <'a>

RAÍZ (2): todos excepto las vocales aisladas i, u, e, o

SUPERÍNDICE (3): <ra>, <la>, <sa>

SUBÍNDICE (4): <-ya>, <-ra>, <-la>, <-wa>

VOCAL SUPERIOR (5): <-i>, <-e>, <-o>

VOCAL INFERIOR (6): <-u>

SUFIJO (7): <ga>, <nga>, <da>, <na>, <ba>, <ma>, <'a>, <ra>, <la>, <sa>

POST-SUFIJO (8): <sa>, <da>

 

A continuación se ilustran todas las posibles combinaciones de los anteriores subíndices (4) en el interior de grupos consonánticos:

ཀ ཁ ག པ ཕ བ མ རྐ རྒ རྨ སྐ སྒ སྤ སྦ སྨ
ཀྱ ཁྱ གྱ པྱ ཕྱ བྱ མྱ རྐྱ རྒྱ རྨྱ སྐྱ སྒྱ སྤྱ སྦྱ སྨྱ

ཀ ཁ ག ཏ ཐ ད པ ཕ བ མ ཤ ས ཧ སྐ སྒ སྤ སྦྲ སྨ སྣ
ཀྲ ཁྲ གྲ ཏྲ ཐྲ དྲ པྲ ཕྲ བྲ མྲ ཤྲ སྲ ཧྲ སྐྲ སྒྲ སྤྲ སྦྲ སྨྲ སྣྲ

ཀ ག བ ཟ ར ས
ཀླ གླ བླ ཟླ རླ སླ

ཀ ཁ ག ཅ ཉ ཏ ད ཙ ཚ ཞ ཟ ར ལ ཤ ས ཧ གྲ དྲ ཕྱ རྒ རྩ
ཀྭ ཁྭ གྭ ཅྭ ཉྭ ཏྭ དྭ ཙྭ ཚྭ ཞྭ ཟྭ རྭ ལྭ ཤྭ སྭ ཧྭ གྲྭ དྲྭ ཕྱྭ རྒྭ རྩྭ

 

Los siguientes ejemplos ilustran distintas estructuras silábicas del tibetano que se ajustan al anterior modelo general:

བདག་ <bdga-> → (1) + (2) + (7) +

ཀྱང <kyang> → (2) + (4) + (7)

བསྒྲུབས <bsgrubs> → (1) + (3) + (2) + (4) + (6) + (7) + (8)

དབྱིངས <dbyings> → (1) + (2) + (4) + (5) + (7) + (8)

 

Aunque la escritura tibetana no separa mediante espacios las palabras que forman un texto, sí señala las relaciones gramaticales entre los distintos constituyentes oracionales mediante numerosos signos de puntuación. Algunos de los más habituales son los siguientes: (separador de sílabas y palabras), (separador silábico en textos antiguos), (final de una sección de texto), (final de un tema), (final de un párrafo), (coma), (encabezamiento o comienzo de un texto), (nuevo texto o página), (separador de temas y subtemas), (enumerador de elementos de una lista, usado únicamente en dzongkha en cartas administrativas), (honorífico de solicitud usado en comunicaciones formales en dzongkha), (repetición, etcétera), (énfasis silábico equivalente al subrayado, como en བསོ༷ད་ནམ༷ས), (punto de inserción de texto), ༺◌༻ (paréntesis sencillos de inserción de texto corto), ༼◌༽ (paréntesis de inserción de texto largo, como en བློ་བཟང་རྒྱ་མཚོ། ༼བོད་སྐད་སྡེ་ཚན་གྱི་འགན་འཛིན།༽), (repetido tres veces, indica un refrán). Otros símbolos tibetanos representan conceptos religiosos y astrológicos asociados al budismo (como la tristemente malinterpretada esvástika , que en la escritura tibetana significa buena suerte y bienestar).

 

El repertorio de sonidos consonantes del tibetano central (Lhasa) es el siguiente:

 

LUGAR DE ARTICULACIÓN

bilabial

alveolar

retroflejo

palatal

velar

glotal

MODO DE ARTICULACIÓN

oclusivo

p     (b)

t      (d)

ʈ

 

k     (ɡ)

ʔ

oclusivo aspirado

pʰ

tʰ

ʈʰ

 

kʰ

 

fricativo

 

s

ʂ

ɕ

 

h

africado

 

ts   (dz)

ʈʂ

ʨ   (dʑ)

 

 

africado aspirado

 

tsʰ

ʈʂʰ

ʨʰ

 

 

nasal

m

n

 

ɲ

ŋ

 

lateral

 

l

 

 

 

 

lateral fricativo

 

ɬ

 

 

 

 

vibrante

 

(r)

 

 

 

 

aproximante

w

ɹ

 

j

 

 

 

Con tonos silábicos bajos, las consonantes obstruyentes sordas /p/, /t/, /ts/, /ʨ/, /k/ se articulan como sus alófonos sonoros [b], [d], [dz], [dʑ], [ɡ] (respectivamente). De forma similar, el sonido vibrante alveolar [r] es una variante complementaria del fonema fundamental /ɹ/. La oclusiva glotal /ʔ/ aparece únicamente en posición final de palabra para indicar la pérdida de las originarias consonantes /s/, /t/, /k/ del tibetano clásico (como en བོད <Bod> ‘Tíbet’, pronunciado [pʰøʔ]).

 

El inventario de sonidos vocálicos del tibetano central es el siguiente (entre paréntesis se indica su transcripción ortográfica en caracteres latinos):

 

FRONTALIDAD

anterior

posterior

ALTURA

alto

i (i) / y (ü)

u (u)

medio

e (e) / ø (ö)

o (o)

bajo

ɛ (ä)

a (a)

 

Las vocales nasalizadas anteriores [ĩ], [ỹ], [ẽ], [ø̃], [ɛ̃] son alófonos de sus respectivos sonidos básicos producidos por la pérdida de la consonante nasal [n] del tibetano antiguo en posición final de sílaba (aunque su carácter se ha conservado en la escritura). La variedad dzongkha de Bután también presenta las mismas vocales, aunque adicionalmente posee variantes largas de los cinco sonidos básicos con valor fonológico contrastivo: â [aː], ê [eː], î [iː], ô [oː], û [uː] (compárese རྨགཔ <'map> ‘marido’ y དམརཔོ <'mâp> ‘rojo’).

 

Morfología

Al igual que el resto de lenguas tibetano-birmanas, el tibetano posee una morfología de carácter aglutinante, de forma que las palabras (bisílabas en su mayor parte) se crean mediante la adición fija y ordenada de morfemas (afijos y partículas) a una base léxica invariable, siguiendo el siguiente orden establecido:

 

Sintagma Nominal (SN)

nombre-adjetivo-cuantificador-demostrativo-plural-caso

Sintagma Verbal (SV)

tema-partícula conectora-auxiliar-sufijo modal

 

Dentro del sintagma nominal, los sufijos gramaticales no se añaden directamente al nombre, sino al final de todo el conjunto formado por éste, sus determinantes y sus modificadores. Los nombres carecen de marcas gramaticales de género y número, aunque el género sexual de las personas y animales se puede indicar mediante los sufijos <-pa> / ཕོ <-pho> ‘macho’ y <-ma> / མོ <-mo> ‘hembra (ej.: མཛོ་ཕོ <mdzo-pho> ‘yak’ – མཛོ་མོ <mdzo-mo> ‘dri’, བུ <bu> ‘niño’ – བུ་མོ <bu-mo> ‘niña’). El concepto de pluralidad en los referentes animados se expresa en nombres definidos, pronombres personales y demostrativos mediante el sufijo ཚོ <-tsho> (ej.: སློབ་གྲྭ་བ <slob-grwa-ba> ‘estudiante’ → སློབ་གྲྭ་བ་ཚོ <slob-grwa-ba-tsho> ‘los estudiantes’, <nga> ‘yo’ → ང་ཚོ <nga-tsho> ‘nosotros’, འདི <'di> ‘este’ → འདི་ཚོ <'di-tsho> ‘estos’, བུ་མོ་ཆུང་ཆུང་དེ་ཚོ <bu-mo-tsung-tsung-de-tsho> ‘esas pequeñas niñas’). Las relaciones gramaticales entre los lexemas nominales se expresan mediante sufijos de caso: nominativo-absolutivo (-Ø), genitivo (འི <-'i> tras la vocal <'a>, གི <-gi> tras las consonantes velares <-g> y <-ng>, ཀྱི <kyi> tras <d>, <b> y <s>, གྱི <gyi> tras <n>, <m>, <r> y <l>), ergativo-instrumental (indicado mediante la adición del sufijo <-s> a la anterior marca de genitivo), ablativo (ནས <-nas>), dativo-locativo u oblicuo ( <-l> o <-r> tras vocales y <'a>) y comitativo (དང <-dang>). Los pronombres personales poseen formas que expresan una triple distinción de número (singular, dual, plural), un triple registro de tratamiento en el caso de la segunda persona (común, respetuoso, peyorativo) y un triple referente en el pronombre de tercera persona (indeterminado, masculino, femenino). De forma esquemática:

 

PRONOMBRES PERSONALES

PERSONA

 

NÚMERO

singular

dual

plural

primera

<nga>

ང་གཉིས

<nga-gnyis>

ང་ཚོ

<nga-tsho>

segunda

TRATAMIENTO

común

རང

<rang>

རང་གཉིས

<rang-gnyis>

རང་ཚོ

<rang-tsho>

respetuoso

ཁྱེད་རང

<khyed-rang>

ཁྱེད་རང་གཉིས

<khyed-rang-gnyis>

ཁྱེད་རང་ཚོ

<khyed-rang-tsho>

peyorativo

ཁྱོད

<khyod>

ཁྱོད་གཉིས

<khyod-gnyis>

ཁྱོད་ཚོ

<khyod-tsho>

tercera

REFERENTE

indeterminado

ཁོང

<khong>

ཁོང་གཉིས

<khong-gnyis>

ཁོང་ཚོ

<khong-tsho>

masculino

ཁོ་(རང)

<kho-(rang)>

ཁོ་(རང་)གཉིས

<kho-(rang)-gnyis>

ཁོ་(རང་)ཚོ

<kho-(rang)-tsho>

femenino

མོ་(རང)

<mo-(rang)>

མོ་(རང་)གཉིས

<mo-(rang)-gnyis>

མོ་(རང་)ཚོ

<mo-(rang)-tsho>

 

Los verbos tibetanos se clasifican dentro de dos categorías semánticas generales, que establecen el tipo de afijos que recibe la raíz: verbos de voluntad (que expresan acciones controladas y conscientes, como “mirar”, “escuchar” o “levantarse”, que pueden seleccionar un sujeto agente-ergativo o paciente-nominativo) y verbos de experiencia (referidos a percepciones o acciones involuntarias, como “ver”, “oír” o “morir’). Una posterior distinción sintáctica entre verbos transitivos e intransitivos establece las marcas de caso que reciben los complementos verbales (sujeto y objeto). Desde el punto de vista gramatical, el tibetano moderno ha sustituido la triple distinción temporal de los verbos del tibetano antiguo (pretérito, presente, futuro) por una única oposición aspectual o “aspecto-temporal” (perfectivo para pretérito perfecto, pretérito indefinido y futuro perfecto, imperfectivo para pretérito imperfecto, presente y futuro), que se combina con distintas partículas auxiliares y modales para expresar las distintas categorías de la flexión verbal. El esquema original de cuatro formas temáticas (pretérito, presente, futuro, imperativo) se ha mantenido como base de la conjugación, aunque muchos verbos las han reducido a tres (generalmente por fusión del imperativo con el presente) o a dos (con asimilación del futuro al presente). La siguiente tabla muestra los temas verbales que sirven de base para la conjugación de diversos verbos tibetanos:

 

VERBO (infinitivo)

SEMÁNTICA

SINTAXIS

pretérito

(དུས་འདས་པ)

presente

(དུས་ད་ལྟ་བ)

futuro

(དུས་མ་འོངས་པ)

imperativo

(སྐུལ་ཚིག)

འཆི་བ <'chi-ba> ‘morir’

experiencia

intransitivo

ཤི <shi>

འཆི <'chi>

Ejemplo: བྱིའུ་ཤི <byi'u shi> ‘el pajarito murió’

སྐོར་བ <skor-ba> ‘girar’

voluntad-ag.

transitivo

བསྐོར <bskor>

སྐོར <skor>

བསྐོར <bskor>

སྐོར <skor>

Ejemplo: བདག་གིས་འཁོར་ལོ་སྐོར <bdag-gis 'khor-lo skor> ‘giro la rueda’

བལྟས་པ <bltas-pa> ‘mirar’

voluntad-pac.

transitivo

བལྟས <bltas>

ལྟ <lta>

བལྟ <blta>

ལྟོས <ltos>

Ejemplo: དཔེ་དེབ་ལ་བལྟ་བ <dpe deb-la blta-ba> ‘mirará (estudiará) los libros’

ཉལ་བ <nyal-ba> ‘dormir’

experiencia

intransitivo

ཉལ <nyal>

ཉོལ <nyol>

Ejemplo: ཁོ་འཇམ་ཐིང་ཉལ་འདུག <kho 'jam-thing nyal-'dug> ‘duerme (está durmiendo) tranquilamente’

འཆར་བ <'char-ba> ‘salir’

voluntad-pac.

intransitivo

ཤར <shar>

འཆར <'char>

Ejemplo: ཉི་མ་ཤར <nyi-ma shar> ‘el sol salió’

འགྲོ་བ <'gro-ba> ‘ir’

voluntad-pac.

intransitivo

ཕྱིན <phyin> (pret. indef.)

སོང <song>

(pret. perf.)

འགྲོ <'gro>

སོང <song>

Ejemplo: ཁོ་ལྷ་སར་ཕྱིན <kho Lha-sar phyin> ‘fue a Lhasa’

 

Por otro lado, el tibetano moderno ha desarrollado partículas modales de evidencia (referidas a situaciones observadas o experimentadas por el sujeto), de inferencia (con las que se expresan hechos no conocidos o experimentados directamente) y de negación (mediante los prefijos མི <mi-> o <ma->, el segundo con verbos de aspecto perfectivo).

 

El tibetano posee varios verbos con función predicativa equivalentes a “ser”, “estar” o “tener”, en los que el doble valor semántico “esencial-existencial” viene dado por el contexto y por los anteriores prefijos negativos. Los tres verbos copulativos esenciales son རེད <red> ‘ser’ (con función asertiva de expresión de un hecho objetivo, negado mediante <ma->), རེད་བཞག <red-bzhag> ‘ser’ (que expresa una circunstancia nueva o inesperada para el hablante, negada mediante མི <mi->) y ཡིན <yin> ‘ser, estar’ (referido al propio sujeto y negado mediante མིན <min->). De forma paralela, el tibetano posee tres verbos predicativos existenciales que reproducen el anterior esquema semántico: ཡོད་རེད <yod-red> (asertivo), འདུག <'dug> (testimonial o de expresión de hechos observados personalmente por el hablante) y ཡོད <yod> (que expresa posesión, localización u opinión personal del sujeto).

 

Los pronombres numerales (del 0 al 10), junto con su símbolo numérico y su pronunciación en las principales lenguas tibetanas, son los siguientes:

 

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

ཀླད་ཀོར

གཅིག

གཉིས

གསུམ

བཞི

ལྔ

དྲུག

བདུན

བརྒྱད

དགུ

བཅུ

༡༠

TIBETANO CLÁSICO Y CENTRAL

kladkor

cig

nyi

sum

zhi

nga

drug

dun

gyey

gu

cu

DZONGKHA (ཐམ = 3; བཅུ་ཐམ = 10)

legkor

ci

'nyî

sum

zhi

'nga

dru

dün

gu

cuthâm

SIKKIMÉS (བཅུམ་པ = 10)

ci

nyi

sum

zhi

nga

du

dhun

ge

go

chumba

TIBETANO AMDO (བཅུ = 9)

gcig

gnyis

gsum

bzhi

lnga

drug

bdun

brgyad

dgu

bcu

SHERPA (སུ་ན = 0; བདིན = 7; བཅུ་ཐམ་པ = 10)

guka

tcha

zet

ztum

jah

yamge

cse

gyahe

dczvi

ksnevi

cuthamba

TIBETANO KHAMS

ci

nyu

zho

nga

tso

di

zhe

go

tso

BALTI

cik

nyīs

khsum

bzhī

ghā

truk

bdun

bgyat

rgu

bcū

 

Sintaxis

Al igual que el resto de lenguas tibetano-birmanas, el tibetano favorece el orden Sujeto-Objeto-Verbo dentro de la oración (ej.: སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཆོས་བསྟན <Sangs-rgyas kyis-chos ston> ‘Buda enseñó el dharma’, མོ་རང་སྙིང་རྗེ་པོ་རེད <mo-rang snying-rje-po red> ‘ella es guapa’). Su tipología sintáctica responde al modelo de “ergatividad parcial”, de forma que la alineación básica “nominativo-acusativo” de sujeto y objeto (tanto en oraciones transitivas como intransitivas) se convierte en “ergativo-absolutivo” (sujeto transitivo marcado en caso ergativo) con verbos de aspecto perfectivo que indican acción completada; por ejemplo, el sujeto de ཁོང་གིས་ཁ་ལག་བཟོས་པ་རེད <khong-gis khalag bzos-pa-red> ‘preparó la comida’ requiere el sufijo ergativo གིས <-gis>, frente al sujeto no marcado ཁོང་ཁ་ལག་གི་ཡོད་རེད <khong khalag bzos-kiyo-red> ‘está preparando la comida’. El caso ergativo también se emplea con verbos imperfectivos con valor enfático, como en ཁོང་གིས་ཁ་ལག་གི་ཡོད་རེད <khong-gis khalag bzos-kiyo-red> ‘él (y no otro) está preparando la comida’.

 

Texto ilustrativo

[TIBETANO ANTIGUO]

(Manuscrito de Dunhuang hallado en las cuevas de Mogao, en la provincia china de Gansu. El texto, fechado hacia el año 750, contiene la crónica tibetana del periodo 672-747)

 

[TIBETANO CLÁSICO]

པ། །རྫས་ནི་བཅུ་བདུན་བསྒྲུབས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས། །གྲུབ་པ་རྣམ་པར་གསུམ་རྣམས་ཐོབ་པར་བྱེད། །རང་སྔགས་ཆོ་ག་ལྷག་པར་བཤད་པ་གང་། དེར་ཡང་གྲུབ་པ་རྣམས་པ་གསུམ་དུ་མཐོང་། །བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་གྲུབ་པར་མི་དགའ་བ། །རིག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ནི་མདུན་ ནས་རྒྱུ། །རིགས་འཛིན་བརྩེན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དག་ལ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གླགས་སྐབས་ཚོལ་ཞིང་རྒྱུ། །བགེགས་ཀྱི་རིགས་ནི་རྣམ་པ་བཞི་ཡོད་དེ། །ས་སྟེང་འདི་ན་འཁོད་པའི་བགེགས་རྣམས་ནི། །རྣམ་པར་འཇིག་དང་ཝ་དང་ནེའུ་ལེ་དང་། དེ་བཞིན་སོ་གཅིག་པ་དང་ རིགས་རྣམས་བཞི། །དེ་དང་དེ་ལས་འཕྲོས་པ་མཐའ་ཡས་སོ། །ས་སྟེང་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བཞི་གང་ཡིན་པ། །དེ་དག་གཡོག་འཁོར་མྱ་ངན་མེད་པ་ཡིན། །དེ་ཡི་གཡོག་འཁོར་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་རྣམས། །དེ་དག་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ལ་བགེགས་བྱེད་དོ། །ཝ་ཡི་རིགས་ནི་བྱེ་བ་བཅྭ་བརྒྱད་ དག། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་འཁོར་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི། །སྡེ་དཔོན་གླང་ཆེན་གདོང་སྟེ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ས་སྟེང་མཐའ་དག་ཀུན་དུ་བགེགས་ཀྱང་བྱེད། །སོ་གཅིག་རིགས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་གཙུག་འཕྱང་སྟེ། །བྱེ་བ་དྲུག་ཅུའི་བགེགས་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང་། །ཚངས་དབང་ཁྱབ་འཇུག་ཉི་མ་ཟླ་བ་རླུང་། ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་སྔགས་ལ་བགེགས་བྱེད་དོ། །ནེའུ་ལེའི་རིགས་གང་ཡིན་པ་རྒྱ་ཆེ་སྟེ། །ཁྲི་ཕྲག་བྱེ་བ་ཐེར་འབུམ་ཕྲག་སྟོང་དང་། །དེ་དག་རྣམས་ནི་སྡེ་དཔོན་གཙུག་ནས་ཕྱུང་། །ང་ཡི་རིགས་དང་སྔགས་ལ་བགེགས་བྱེད་དོ། །དགའ་བྱེད་པདྨ་འདྲ་བར་དཀྱུས་རིང་མིག །ལྔས་རྩེན་ སྔགས་རྒྱུད་ལ་ནི་བགེགས་ཀྱང་བྱེད། །ནོར་སྤྱོད་བུ་ནི་གང་ཡིན་གང་པོ་ཕ། །རང་གི་ གསང་སྔགས་རྒྱུད ་ལ་བགེགས་ཀྱང་བྱེད། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་འབྱོར་པར་མི་དགའ་བ། །བརྩེ་མེད་རང་རང་རིགས་ལ་བགེགས་ཀྱང་བྱེད། །རང་གི་གསང་སྔགས་གཟུགས་སུ་རྣམ་སྦྲུལ་ནས། །ཕྲེང་བ་དང་ནི་ གཏོར་མ་མངོན་དུ་ལེན། །ལྷ་ཡིས་ལོག་འདྲེན་ཀྱིས་བྱས་ཏེ་མཐོང་ནས། །ཁྲོས་ཤིང་འཁྲུགས་ནས་ཕྱིར་ཡང་ཕྱོགས་པར་འགྱུར། །སྔོན་ཆད་སེམས་ནི་འཇུངས་དང་རྨོངས་པ་ཡིས། །ལྷ་ཡིས་ལོག་འདྲེན་འགེགས་ཀྱི་ལུགས་འདི་གཏོང་། །ལུགས་འདི་ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གྲུབ་པ་དང་། །སུམ་

༺སྡེ་དགེ་བཀའ་འགྱུར༻

(Derge Kangyur (1733), edición publicada en el monasterio de Derge (noroeste de Sichuan) de la colección de sutras y tantras del canon budista tibetano)

 

[TIBETANO ESTÁNDAR]

Texto original (escritura tibetana)

དགུན་ཚོང་རྒྱག་སར་པར་རིས་འགྲེམས་སྟོན།

༢༠༡༥།༡༡།༢༦ཉིན་སྤེལ།

འདི་ག་ཕྱི་དྲིལ་འགྲེམས་སྟོན་ཚན་པས་ཟླ་འདིའི་ཚེས་༡༦ནས་༢༢བར་པན་ཇབ་མངའ་སྡེའི་གྲོང་ཁྱེར་པ་ཊི་ཡ་ལ་དང་། ཨམ་བྷ་ལ། ཅན་དི་སྒར་བཅས་ཀྱི་ནང་བོད་ཀྱི་རིག་གཞུང་དང་ལོ་རྒྱུས། ལྷག་པར་ྋགོང་ས་མཆོག་གིས་མཛད་འཕྲིན་སྐོར་ལ་པར་རིས་འགྲེམས་སྟོན་གནང་ཡོད་འདུག

དེ་ཡང་བརྒྱུད་ལམ་ཁག་ནས་གནས་ཚུལ་སྤེལ་བར་ལྟར་ན། ཕྱི་དྲིལ་འགྲེམས་སྟོན་ཚན་པས་པན་ཇབ་དང་ཧར་ཡ་ན་མངའ་སྡེའི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེ་ཁག་ལྔའི་ནང་བོད་དོན་དང་འབྲེལ་བའི་པར་རིགས་འགྲེམས་སྟོན་གནང་ཡོད་འདུག ཐེངས་འདིའི་འགྲེམས་སྟོན་གྱི་དམིགས་ཡུལ་དང་། གོང་བརྗོད་ས་ཁུལ་དེ་དག་བདམས་དགོས་པའི་དགོས་དམིགས་གཙོ་བོ་ནི། བོད་ཀྱི་རིག་གཞུང་དང་ལོ་རྒྱུས། ལྷག་པར་ྋགོང་ས་མཆོག་གིས་མཛད་འཕྲིན་ཁག་ས་ཁུལ་དེ་དག་གི་ཡུལ་མིའི་ཁྲོད་གོ་རྟོགས་ཡོང་སླད་ཡིན་པ་དང་མངའ་སྡེའི་གྲོང་ཁྱེར་དེ་དག་གི་ནང་བོད་མིའི་ཁྲོམ་སར་ཡོང་མཁན་རྒྱ་གར་དང་། ཕྱི་རྒྱལ་བ། ས་གནས་གཞན་ཁག་གི་ཡུལ་སྐོར་སྤྲོ་འཆམ་པ་སོགས་ཀྱིས་བོད་ཀྱི་ཆོས་དང་རིག་གནས། དེ་བཞིན་ྋགོང་ས་མཆོག་དང་དབུས་བོད་མིའི་སྒྲིག་འཛུགས་ཀྱི་གནས་སྟངས་སྐོར་རྒྱུས་ལོན་ཡོང་ཆེད་ཡིན་འདུག

གཞན་ཡང་པར་རིགས་འགྲེམས་སྟོན་སྐབས་ྋསྐུའི་གྱ་སྟོན་སྲུང་བརྩི་ཞུ་སླད་ྋགོང་ས་ྋསྐྱབས་མགོན་ཆེན་པོ་མཆོག་གིས་འགྲོ་བ་མིའི་བཟང་སྤྱོད་དང༌། ཆོས་ལུགས་མཐུན་སྒྲིལ་གོང་སྤེལ། གཞན་ཡང་བོད་བརྒྱུད་ནང་བསྟན་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་གསུམ་མཛད་རྒྱུའི་སྐུའི་རླབས་ཆེན་གྱི་མཛད་ཁུར་གཙོ་བོ་གསུམ་དང༌། འཕགས་བོད་འབྲེལ་ལམ་བཅས་ཀྱི་བརྗོད་གཞིའི་ཐོག་འགྲེམས་སྟོན་གནང་འདུག

ཕྱོགས་མཚུངས་བོད་དོན་དང་འབྲེལ་བའི་དངོས་བྱུང་གློག་བརྙན་མང་ཚོགས་ལ་བསྟན་ཡོད་པ་ཟད།

གསར་འགོད་པ། ཟླ་བ་ཕུར་བུ།

༺ཤམ་བྷ་ལའི་ཕོ་ཉ༻

 

Transcripción ortográfica (Wylie)

Dgun tshong rgyag sar par ris 'grems ston.

2015/11/26nyin spel.

'di ga phyi dril 'grems ston tshan pas zla 'di'i tshes 16nas 22bar pan jab mnga' sde'i grong khyer pa ṭi ya la dang. Am bha la. Can di sgar bcas kyi nang bod kyi rig gzhung dang lo rgyus. Lhag par gong sa mchog gis mdzad 'phrin skor la par ris 'grems ston gnang yod 'dug de yang brgyud lam khag nas gnas tshul spel bar ltar na.

Phyi dril 'grems ston tshan pas pan jab dang har ya na mnga' sde'i grong khyer che khag lnga'i nang bod don dang 'brel ba'i par rigs 'grems ston gnang yod 'dug thengs 'di'i 'grems ston gyi dmigs yul dang. Gong brjod sa khul de dag bdams dgos pa'i dgos dmigs gtso bo ni. Bod kyi rig gzhung dang lo rgyus. Lhag par gong sa mchog gis mdzad 'phrin khag sa khul de dag gi yul mi'i khrod go rtogs yong slad yin pa dang mnga' sde'i grong khyer de dag gi nang bod mi'i khrom sar yong mkhan rgya gar dang. Phyi rgyal ba. Sa gnas gzhan khag gi yul skor spro 'cham pa sogs kyis bod kyi chos dang rig gnas. De bzhin gong sa mchog dang dbus bod mi'i sgrig 'dzugs kyi gnas stangs skor rgyus lon yong ched yin 'dug gzhan yang par rigs 'grems ston skabs sku'i gya ston srung brtsi zhu slad gong sa. Skyabs mgon chen po mchog gis 'gro ba mi'i bzang spyod dang. Chos lugs mthun sgril gong spel.

Gzhan yang bod brgyud nang bstan 'dzin skyong spel gsum mdzad rgyu'i sku'i rlabs chen gyi mdzad khur gtso bo gsum dang. 'phags bod 'brel lam bcas kyi brjod gzhi'i thog 'grems ston gnang 'dug phyogs mtshungs bod don dang 'brel ba'i dngos byung glog brnyan mang tshogs la bstan yod pa zad.

Gsar 'god pa. Zla ba phur bu.

(Shambala Post)

 

Transcripción fonética (THL)

gün tsong gyak sar par ri drem tön

nyin pel

di ga chi dril drem tön tsen pé da di tsé né bar pen jap nga dé drong khyer pa ti ya la dang am bha la chen di gar ché kyi nang bö kyi rik zhung dang lo gyü lhak par gong sa chok gi dzé trin kor la par ri drem tön nang yö duk dé yang gyü lam khak né né tsül pelwar tar na

chi dril drem tön tsen pé pen jap dang har ya na nga dé drong khyer ché khak ngé nang bö dön dang drelwé par rik drem tön nang yö duk teng di drem tön gyi mik yül dang gong jö sa khül dé dak dam gö pé gö mik tsowo ni bö kyi rik zhung dang lo gyü lhak par gong sa chok gi dzé trin khak sa khül dé dak gi yül mi trö go tok yong lé yin pa dang nga dé drong khyer dé dak gi nang bö mi trom sar yong khen gya gar dang chi gyelwa sa né zhen khak gi yül kor tro cham pa sok kyi bö kyi chö dang rik né dé zhin gong sa chok dang ü bö mi drik dzuk kyi né tang kor gyü lön yong ché yin duk zhen yang par rik drem tön kap kü gya tön sung tsi zhu lé gong sa kyap gön chen po chok gi drowa mi zang chö dang chö luk tün dril gong pel

zhen yang bö gyü nang ten dzin kyong pel sum dzé gyü kü lap chen gyi dzé khur tsowo sum dang pak bö drel lam ché kyi jö zhi tok drem tön nang duk chok tsung bö dön dang drelwé ngö jung lok nyen mang tsok la ten yö pa zé

sar gö pa dawa pur bu

(sham bha lé po nya)

 

[LADAKHI]

(escritura tibetana con separación entre palabras)

ཡུ༌དཱའེ༌ ཆོགས༌ནེ༌ འཇུ༌།

1 འཇུ༌ལེ༌། ང༌ ཡུ༌དཱ༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཞབས༌སྟོག༌པ༌ དང༌ ཡ༌ཀོབ༌བི༌ ནོ༌ ཡིན༌། ངའེ༌ འི༌ ཡི༌གེ༌བོ༌, འབོད༌ད༌ བཛད༌ཁན༌, དཀོན༌མཆོག༌ ཡབ༌བི༌ སྙིང༌ནེ༌ གཅེས༌པ༌ བཛད༌ཁན༌ དང༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ སྐྱོབས༌ཏེ༌ བོར༌ར༌ བཛད༌ཁན༌གུན༌ལ༌ བྲིའད༌། 2 ངའེ༌ སྨོས༌ལམ༌ ཞུའད༌། དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁྱོ༌ཞའ༌གུན༌ལ༌ སྙིང༌རྗེ༌། ཞི༌བདེ༌ དང༌ བྱམས༌པ༌ གུན༌ མང༌ནེ༌ མང༌ང༌ སལ༌ཤིག༌།

སློབ༌དཔོན༌ རྫུས༌མ༌གུན༌ནི༌ འཇིགས༌སྣང༌།

3 གཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌། གཞན༌ཏ༌ ང༌ ཁྱོ༌ཞའ༌གུན༌ལ༌ ང༌དང༌ ཚང༌མའེ༌ ཉམ༌པོ༌ དགོ༌ཤེས༌སི༌ ཐར༌པའེ༌ སྐོར༌ལ༌ བྲི༌ཅེས༌ལ༌ རིངས༌ཡིན༌ ཡོད༌། ཡིན༌ནའང༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌གུན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ལན༌གཅིག༌ དུས༌རྒྱུན༌ནི༌ ཕིའ༌ ཁོང༌ངི༌ དམ༌པ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ལག༌ག༌ སྟད༌ད༌ བཛད༌ཁན༌ནི༌ དད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ སྟན༌པོ༌ འདུག༌ཅེས༌ལ༌ སྤོས༌པ༌ བཏང༌ཡིན༌ བྲི༌དགོས༌ཅེས༌བོ༌ ཁག༌ཅན༌ སམ༌མ༌རག༌། 4 ངའེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌གུན༌ལ༌ ཟེར༌རད༌ བཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ངན༌པ༌ མི༌ ཁ༌ཅིག༌ ཁྱོ༌ཞའ༌གུན༌ནི༌ ཆོས༌ཚོགས༌སི༌ ནང༌ང༌ སང༌ཝའེ༌ ཐོགས༌ནེ༌ འདྲེས༌ ཚར༌ཏེ༌ ཡིན༌། ཏེ༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུགས༌རྗེའེ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ སྤྱོད༌ལམ༌ ངན༌པའེ༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ ཅུག༌ག༌ནོག༌ ཟེར༌ཏེ༌ ཡིན༌ནོག༌། དུས༌ མང༌པོ༌ ཞིག༌གི༌ སྔོན༌ལ༌ ཏེ༌ཟུག༌ མི༌གུན༌ལ༌ ཆད༌པ༌ ཕོག༌ཅེས༌སི༌ སྐོར༌ལ༌ བྲིའ༌ བཛད༌ཏེ༌ ཡིན༌ནོག༌ བཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ རྒྱལ༌པོ༌ དང༌ གཙོ༌བོ༌ གཅིག༌པོ༌ ཞུགས༌ཁན༌ནི༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ངོ༌ལོག༌ བཅོ༌རུག༌།

ཡུ༌དཱའེ༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཕྱག༌བྲིས༌

════════════════════════════════════

Salutación

1 Judas, siervo de Jesucristo y hermano de Jacobo, a los llamados, santificados en Dios Padre y guardados en Jesucristo: 2 Misericordia, paz y amor os sean multiplicados.

Falsas doctrinas y falsos maestros

3 Amados, por el gran deseo que tenía de escribiros acerca de nuestra común salvación, me ha sido necesario escribiros para exhortaros a que contendáis ardientemente por la fe que ha sido una vez dada a los santos, 4 porque algunos hombres han entrado encubiertamente, los que desde antes habían sido destinados para esta condenación, hombres impíos, que convierten en libertinaje la gracia de nuestro Dios y niegan a Dios, el único soberano, y a nuestro Señor Jesucristo.

(Epístola de Judas)



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco