LEMNIO

[Necesitas instalar la fuente TrueType Etrusco Tutto para visualizar correctamente los caracteres etruscos de este documento]

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

λημνιά [lem'nja]

Nombre español

lemnio ['lemnjo]

Nombre inglés

Lemnian ['lɛmniən]

Filiación lingüística

familia tirsénica

Hablado en

Grecia#

Número de hablantes

Dialectos principales

Sistema de escritura

alfabeto etrusco / alfabeto griego

Documentado desde

s. VI a.C.

Tipología sintáctica

S-O-V

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

Descripción

El lemnio es una antigua lengua hablada hasta el siglo III a.C. en la isla griega de Lemnos, situada en el mar Egeo. Se sabe de su existencia gracias al descubrimiento en 1884 en Kaminia (en el sureste de la isla) de una losa funeraria del siglo VI a.C. conocida como “estela de Lemnos”, que muestra inscripciones en caracteres griegos occidentales parecidos a los empleados para la representación del etrusco (lengua de Etruria, antigua provincia itálica en el norte de Roma) y el frigio (lengua de un pueblo indoeuropeo del norte de la península de Anatolia que usaba un alfabeto derivado del fenicio). Ya en época moderna, en 2009, se descubrió una nueva inscripción en Efestia, un antiguo anfiteatro griego situado en la costa septentrional de Lemnos. Tras la conquista griega de esta isla en la segunda mitad del siglo VI a.C., el lemnio fue progresivamente sustituido por el griego ático, hasta que finalmente fue asimilado por completo a la lengua de los conquistadores en el siglo III a.C.

 

Según una teoría propuesta en 1998 por el lingüista alemán Helmut Rix, el lemnio estaría genéticamente relacionado con el etrusco dentro de la llamada familia tirsénica, en la que se incluiría también otra lengua mediterránea como el rético (hablado en la provincia romana de Recia, al norte de la Península Itálica). Esto demostraría que los etruscos extendieron su influencia cultural por territorios mediterráneos fuera de Etruria (en la meseta centro-septentrional de la Península Itálica). La comparación de la “estela de Lemnos” con los textos etruscos conservados muestra efectivamente grandes semejanzas léxicas, fonológicas y morfológicas entre estas dos lenguas, como la ausencia de consonantes oclusivas sonoras, la presencia de una serie adicional de oclusivas sordas aspiradas ―/ph/, /th/, /kh/―, un sistema de cuatro vocales ―/a/, /e/, /i/, /o/, esta última con dos alófonos, [o] y [u], en función del contexto fonético― y terminaciones comunes en los casos nominativo/acusativo (), genitivo (-s/-z/-θ, -l, -o), dativo (-si, -le) y locativo (-i, -iθ/-aiθ) y en el pretérito de los verbos (-i/-ai). Algunas características morfonológicas del lemnio, como la desinencia arcaica de pretérito -ai, muestran rasgos conservadores que hacen incluso pensar que se trata de un dialecto de una variedad antigua de etrusco llevado a la isla de Lemnos (por comerciantes llegados desde la región itálica de Etruria o, según otra teoría, por pueblos anatolios procedentes de Asia Menor que posteriormente se asentarían en la Península Itálica).

 

Texto ilustrativo

[EPIGRAFÍA]

“Estela de Lemnos” (s. VI a.C.), conservada en el Museo Arqueológico Nacional de Atenas.

Inscripción epigráfica original (izquierda) y versión facsímil (derecha).

La “estela de Lemnos” contiene inscripciones en el frente (siete líneas) y en un lateral (tres líneas) con un estilo bustrófedon, de forma que la dirección de escritura alterna de izquierda a derecha y de derecha a izquierda. Las palabras se separan mediante dos puntos verticales (:) o tres puntos (;).

 

[TRANSCRIPCIÓN ORTOGRÁFICA]

A continuación se muestra la transcripción del anterior texto en su forma original, en griego antiguo y en caracteres latinos. La distribución de las líneas indica el orden de lectura lógico según el sentido del texto (véase la traducción más abajo) y las flechas delante de cada línea señalan la dirección de escritura. Gráficamente:

Obsérvese que algunos caracteres lemnios, al igual que los etruscos, pueden adoptar distinta orientación según la dirección de escritura, tanto horizontal (S <z>, s <s>, v <w>, E <e>) como vertical (L <l>), o incluso ambas, y también distinto trazado (S <z>, m <m>, O <o>, 7 <θ>).

 

Frente

1 (↑)    AKEr:tAvArSIO

2 (↑)    vAnALAsIAL;SErOnAI;mOrInAIL

3 (↑)    hOLAIES;nAFO7:SIASI

4 (→)   SIvAI

5 (←)   EvIs7O;SErOnAI7

6 (→)   sIALwvEIS;AvIS

7 (←)   mArAS;mAv

 

ακερ ταϝαρζιο

aker tawarzio

ϝαναλασιαλ ζεροναι μοριναιλ

wanalasial zeronai morinail

hολαιεζ ναφοθ ζιαζι

holaiez naφoθ ziazi

ζιϝαι

ziwai

εϝισθο ζεροναιθ

ewisθo zeronaiθ

σιαλχϝειζ αϝιζ

sialχweiz awiz

μαραζ μαϝ

maraz maw

 

Lateral

8 (↓)     hOLAIESI:FOKIAsIALE;SErOnAI6:EvIs6O:tOvErOnA

9 (↑)    rOm:hArALIO:SIvAI:EptESIO:ArAI:tIS:FOKE

10 (↓)   SIvAI:AvIS:sIALwvIS:mArASm:AvIS:AomAI

 

hολαιεζι φοκιασιαλε ζεροναιθ εϝισθο τοϝερονα

holaiezi φokiasiale zeronaiθ ewisθo towerona

ρομ hαραλιο ζιϝαι επτεζιο αραι τιζ φοκε

rom haralio ziwai eptezio arai tiz φoke

ζιϝαι αϝιζ σιαλχϝιζ μαραζμ αϝιζ αομαι

ziwai awiz sialχwiz marazm awiz aomai

 

[ANÁLISIS MORFOSINTÁCTICO Y TRADUCCIÓN]

Para ilustrar la semejanza formal entre el lemnio y el etrusco, a continuación se ofrece una interpretación y traducción del texto incluido en la “estela de Lemnos”. Dado que este documento es el único que se ha conservado en esta lengua, tan sólo es posible ofrecer una traducción aproximada y orientativa sobre la base de su comparación con el etrusco y otras variedades geográficamente cercanas, como el griego y las lenguas anatolias.

Línea 1

AKEr:tAvArSIO <aker tawarzio>

Esta expresión es similar a la fórmula “X hijo de Y” de las inscripciones funerarias etruscas, en donde X es el nombre del fallecido e Y es el patronímico o nombre del padre en caso genitivo (con el sufijo -o). Por tanto, el difunto se llamaba Aker y era hijo de Tavarzi (o Tavarza).

TRADUCCIÓN: Aker (hijo) de Tavarzi

Línea 2

vAnALAsIAL;SErOnAI;mOrInAIL <wanalasial zeronai morinail>

El primer término es el matronímico vanalasial, que indica el nombre de la madre, Vanal, con el sufijo de genitivo -asial (combinación de las terminaciones *-asi y *-ala del etrusco arcaico); el segundo elemento, zeronai, es el topónimo Zerona (o Serona) con el sufijo locativo -i; morinail es el gentilicio de Morina (Myrina, capital de la isla de Lemnos), con la terminación combinada de locativo-genitivo -i-l, que se refiere al municipio al que pertenece la localidad de Zerona; obsérvese que el sintagma zeronai morinai es un caso de absorción sufijal (Suffixaufnahme), fenómeno morfosintáctico que también ocurre en lenguas de Asia Menor como el hurrita y el urartiano, por el que los modificadores dependientes de un nombre adoptan el mismo sufijo de caso (locativo -i); a su vez, el conjunto de todo el sintagma zeronai morinai se conecta con el anterior matronímico vanalasial mediante el sufijo final de genitivo -l; el término vanal también ha sido relacionado con el sustantivo vanaλ ‘tumba’ del lidio, lengua del oeste de la Península de Anatolia.

TRADUCCIÓN: (hijo) de Vanal, de Zerona, (distrito de) Myrina

Línea 3

hOLAIES;nAFO7:SIASI <holaiez naφoθ ziazi>

El término holaiez, que se repite al comienzo de la línea 8, es el nombre propio Holaie (posiblemente relacionado con el griego Ὑλαῖος) con la marca de caso genitivo -z; el siguiente elemento contiene la raíz naφo- (quizá relacionada con el etrusco neφt- ‘nieto’), también con el sufijo de caso genitivo ; el conjunto de este sintagma nominal, holaiez naφoθ, identifica al abuelo de Aker mediante un nuevo ejemplo de absorción sufijal; el último término, ziazi, es una forma nominal (con el sufijo -zi) derivada del etrusco zia ‘matar’, que puede traducirse como ‘muerto, fallecido, difunto’.

TRADUCCIÓN: nieto de Holaie, fallecido

Línea 4

SIvAI <ziwai>

Forma de pretérito (desinencia -i) del verbo etrusco ziva ‘morir’ (que tambén posee el significado opuesto, aunque complementario, de “vivir”).

TRADUCCIÓN: murió

Línea 5

EvIs7O:SErOnAI7 <ewisθo zeronaiθ>

El término zeronaiθ es la forma correspondiente al topónimo Zerona (línea 2) con el sufijo arcaico de locativo -aiθ (similar al locativo -iθ del etrusco); ewisθo se refiere a Efestia (nombre de un antiguo santuario en la isla de Lemnos), con la marca de genitivo -o, que indica que Zerona pertenece administrativamente a Efestia.

TRADUCCIÓN: en Zerona (municipio) de Efestia

Línea 6

sIALwvEIS:AvIS <sialχweiz awiz>

Expresión parecida a la inscripción etrusca sealχls avils ’60 años’ (literalmente ’60 de edad’), hallada en epitafios.

TRADUCCIÓN: (a los) 60 años

Línea 7

mArAS;mAv <maraz maw>

El primer término, maraz, es el genitivo (-z) del etrusco maru ‘magistrado’ (término que a su vez procede del vecino umbro), y describe el cargo que ocupaba el difunto Aker; el segundo elemento, maw, está formado por el prefijo m- (que funciona como una partícula proclítica con el valor de la conjunción ‘y’) y -av ‘también’; el término maraz también ha sido relacionado con el sustantivo maraza ‘juez’ del licio, lengua del suroeste de la Península de Anatolia.

TRADUCCIÓN: y también (fue) magistrado

Línea 8

hOLAIESI:FOKIAsIALE <holaiezi φokiasiale>

El primer elemento, holaiezi, es el anterior nombre de Holaie con el sufijo de dativo -zi; su modificador, φokiasiale, siguiendo el principio de absorción sufijal ya comentado, es el topónimo Phokaia (de Φώκαια ‘Focea’, antigua ciudad griega en la costa occidental de Anatolia) con la terminación de caso dativo-genitivo -si-ale.

SErOnAI6:EvIs6O:tOvErOnA <zeronaiθ ewisθo towerona>

Los términos zeronaiθ y ewisθo ya aparecieron en la línea 5; towerona se refiere al cargo público que le fue encomendado a Holaie en Zerona, que podría estar relacionado con el etrusco antiguo tevarath ‘embajador, representante’.

TRADUCCIÓN: Holaie de Focea (fue nombrado) embajador en Zerona (municipio) de Efestia

Línea 9

rOm:hArALIO:SIvAI <rom haralio ziwai>

El término rom parece ser el final truncado de una palabra anterior (la estela está cortada precisamente en ese lugar); de esta forma haralio, al igual que el anterior topónimo ewisθo, sería el modificador que indicaría la pertenencia a Harali del término precedente (que, según la construcción lógica del texto, debería ser el nombre de un personaje coetáneo de Holaie de Focea); el topónimo “Harali” podría interpretarse como “Karali”, nombre de una antigua colonia fenicia en Cerdeña (actual Cagliari); ziwai ‘murió’ ya apareció en la línea 4.

EptESIO:ArAI:tIS:FOKE <eptezio arai tiz φoke>

La expresión eptezio arai tiz, paralela a la anterior haralio ziwai, está compuesta por el locativo eptezio (que, según el anterior modelo morfosintáctico del lemnio, sería el patronímico de Eptezi con el sufijo de genitivo -o), arai (pretérito del verbo etrusco ar- ‘hacer’) y tiz (del etrusco tez ‘sacrificio, ofrenda’); φoke es el anterior topónimo Focea en caso locativo; el término eptezio también ha sido relacionado con el pronombre lidio epttehi ‘su (de ellos)’.

TRADUCCIÓN: (cuando) […]rom de Karali murió y el (hijo) de Eptezi hizo una ofrenda en Focea

Línea 10

SIvAI:AvIS:sIALwvIS <ziwai awiz sialχwiz>

Esta expresión, referida al difunto Aker y formada por los términos ya conocidos ziwai ‘muerto’ (líneas 4 y 9), awiz ‘edad’ y sialχwiz ‘sesenta’ (línea 6), es idéntica a fórmulas funerarias etruscas del tipo avils cealχls lupu ‘muerto a los 30 años de edad’.

mArASm:AvIS:AOmAI <marazm awiz aomai>

El término maraz ‘magistrado’ añade el sufijo etrusco -m, que ya apareció como partícula proclítica en la línea 7, aunque en este caso se emplea como enclítico con el valor de la conjunción oracional ‘y’, que conecta esta frase con la anterior (de forma similar al latín -que en utroque ‘(uno) y otro’); los otros dos elementos son awiz ‘edad, vida’ y aomai (raíz verbal aom-, similar al etrusco am- ‘ser’, con la desinencia de pretérito -ai del etrusco arcaico); la conjunción enclítica -m también ha sido relacionada con el sufijo copulativo -ma del hitita, lengua indoeuropea hablada en la península de Anatolia.

TRADUCCIÓN: (Aker) murió a los 60 años y fue magistrado en vida

 

TRADUCCIÓN UNIFICADA

Aker, hijo de Tavarzi y Vanal de Zerona, distrito de Myrina, nieto del fallecido Holaie, murió en Zerona, municipio de Efestia, a los 60 años y ejerció como magistrado. Holaie de Focea fue nombrado embajador en Zerona, municipio de Efestia, cuando […]rom de Karali murió y el hijo de Eptezi hizo una ofrenda en Focea. Aker Tavarzio murió a los 60 años y fue magistrado en vida.

 

INTERPRETACIÓN

El epitafio inscrito en la “estela de Lemnos” ofrece breves datos biográficos sobre el fallecido, Aker Tavarzio: sus progenitores, sus antepasados ilustres, su cargo público, su edad y el lugar de fallecimiento. Existe una gran semejanza gramatical con los textos etruscos, especialmente en el aspecto léxico, en las terminaciones de los casos nominales, en el empleo de construcciones de genitivo para introducir patronímicos (nombre del padre o de la madre) y topónimos y en una tipología sintáctica que favorece la presencia del verbo en última posición dentro de la frase. Ello parece confirmar la existencia de una relación filogenética sólida entre el lemnio y el etrusco. También pueden observarse similitudes léxicas con lenguas anatolias de Asia Menor, aunque en este caso pueden deberse a la existencia de una Sprachbund o área lingüística común en el mar Egeo.



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco