INUKTITUT

 

El silabario inuktitut (ᖃᓂᐅᔮᖅᐸᐃᑦ <qaniujaaqpait>) es un sistema de escritura silábico usado para la representación del dialecto inuit homónimo hablado en el territorio canadiense de Nunavut y en la región de Nunavik (situada en el norte de la provincia de Quebec), en donde posee reconocimiento oficial (junto con el alfabeto latino, principal medio de representación escrita de las lenguas esquimales).

 

El silabario inuktitut fue creado en 1855 por los misioneros anglicanos John Horden y Edwin Watkins, quienes adaptaron a la pronunciación de esta variedad inuit el silabario cree, otro sistema de escritura silábico de naturaleza taquigráfica desarrollado durante la década de 1840 por el misionero metodista James Evans para la representación de las lenguas algonquinas del norte de Canadá (cree y ojibwa). Sin embargo, su difusión entre la población inuit del norte de Canadá se debe sobre todo al también misionero anglicano Edmund Peck ―cuyo nombre inuktitut, Uqammaq ‘el que habla bien’, refleja su dominio de esta variedad esquimal―, destinado en labores evangelizadoras en Nunavut, quien se encargó de promocionar el nuevo silabario mediante la traducción de la Biblia y la publicación de gramáticas y diccionarios bilingües inuit-inglés. La sencillez y el carácter intuitivo de este sistema de escritura hizo que pronto ganara gran popularidad entre la población inuit del norte de Canadá, que desde entonces lo ha conservado y transmitido como parte de su identidad cultural.

 

En su forma antigua, el silabario inuktitut era conocido como titirausiit nutaunngittut (ᑎᑎᕋᐅᓰᑦ ᓄᑕᐅᓐᖏᑦᑐᑦ ‘antigua escritura’), aunque tras una reforma ortográfica en 1976 fue estandarizado en su versión actual, llamada titirausiq nutaaq (ᑎᑎᕋᐅᓯᖅ ᓄᑖᖅ ‘nueva escritura’) por oposición a la anterior y al también oficial alfabeto latino (conocido como qaliujaaqpait ‘escritura latina’).

 

Pese a su estructura silábica, la escritura inuktitut no es un verdadero silabario integrado por silabogramas indescomponibles y arbitrarios, sino un abugida o alfabeto silábico en el que los caracteres representan consonantes asociadas a vocales inherentes, con la particularidad de que cada consonante presenta la misma forma gráfica a lo largo de su serie vocálica, y únicamente la dirección de escritura a lo largo de los ejes horizontal y vertical (y no un diacrítico) indica la naturaleza de la vocal silábica. El carácter y sus tres variantes rotadas sucesivamente 90º hacia la derecha (, , ) representan la combinación con la consonante “cero” que produce las vocales independientes a, i, u, ai (respectivamente). Las sílabas que contienen alguna de las tres vocales largas aa, ii, uu (el diptongo ai es alargado por naturaleza) se indican mediante un punto superior (ej.: ka kaa), mientras que la ausencia de sonido vocálico en consonantes finales de sílaba (o en el primer elemento de un grupo consonántico) se representa como un superíndice (ej.: ◌ -k, ◌ᒃᑲ kka).

 

A continuación se ilustran los símbolos básicos que integran el silabario inuktitut, que representan todas las posibles combinaciones silábicas de consonantes y vocales en este dialecto inuit, junto con su transcripción en caracteres latinos y su pronunciación (el círculo discontinuo ◌ representa cualquier vocal que sirve de apoyo para el diacrítico consonántico en posición final de sílaba):

 

SILABARIO INUKTITUT

()

a [a]

()

i [i]

()

u [u]

ai [ai]

-h [h]

()

pa [pa]

()

pi [pi]

()

pu [pu]

pai [pai]

-p [p]

()

ta [ta]

()

ti [ti]

()

tu [tu]

tai [tai]

-t [t]

()

ka [ka]

()

ki [ki]

()

ku [ku]

kai [kai]

-k [k]

()

ga [ɡa/ɣa]

()

gi [ɡi/ɣi]

()

gu [ɡu/ɣu]

gai [ɡai/ɣai]

-g [ɡ]

()

ma [ma]

()

mi [mi]

()

mu [mu]

mai [mai]

-m [m]

()

na [na]

()

ni [ni]

()

nu [nu]

nai [nai]

-n [n]

()

sa [sa]/[ha]

()

si [si]/[hi]

()

su [su]/[hu]

sai [sai]/[hai]

-s [s]/[h]

()

la [la]

()

li [li]

()

lu [lu]

lai [lai]

-l [l]

()

ja [ja]

()

ji [ji]

()

ju [ju]

jai [jai]

-j [j]

()

va [va]

()

vi [vi]

()

vu [vu]

vai [vai]

-v [v]

()

ra [ʁa]

()

ri [ʁi]

()

ru [ʁu]

rai [ʁai]

-r [ʁ]

()

qa [qa]

()

qi [qi]

()

qu [qu]

()

qai [qai]

-q [q]

()

nga [ŋa]

()

ngi [ŋi]

()

ngu [ŋu]

()

ngai [ŋai]

-ng [ŋ]

()

nnga [ŋŋa]

()

nngi [ŋŋi]

()

nngu [ŋŋu]

 

-nng [ŋŋ]

()

ła [ɬa]

()

łi [ɬi]

()

łu [ɬu]

-ł [ɬ]

 

Los caracteres silábicos que representan la combinación con el diptongo ai se emplean únicamente en Nunavik; en el resto del territorio canadiense de habla inuktitut, estas sílabas se indican mediante la adición de la vocal i al correspondiente carácter silábico (como en ᑲᐃ kai en lugar de kai). En los dialectos inuktitut orientales de Nunavut, la serie de fricativas sordas representa el sonido alveolar [s] ( [sa], [si], [su], [sai], ◌ [s]), mientras que en los dialectos occidentales de Nunavik los mismos caracteres silábicos se pronuncian como la fricativa glotal [h] ( [ha], [hi], [hu], [hai], ◌ [h]). Para evitar esta ambigüedad ortográfica, se ha creado en la variedad inuktitut de Nunavik una serie adicional de caracteres silábicos para representar este sonido no patrimonial de la consonante h: ᕹ [ha] (ᕺ con vocal larga), ᕵ [hi] (ᕶ), ᕷ [hu] (ᕸ), ᕴ [hai], ◌ᕻ [h].

 

Existen dos caracteres adicionales que no forman parte del silabario inuktitut tradicional y que representan sonidos procedentes del inuvialuktun (dialecto inuit hablado en el norte de los Territorios del Noroeste y Nunavut) o de lenguas extranjeras: (fricativa glotal [h], sonido distinto al de la anterior oposición dialectal s/h) y (bilabial oclusiva sonora [b] delante de l o j, que también puede transcribirse en inuktitut mediante su correlato sordo posnuclear -p). En el dialecto natsilingmiutut del inuvialuktun, hablado en la península de Boothia, el sonido oclusivo palatal sonoro [ɉ] (ř en escritura latina) se representa mediante la siguiente serie adicional: [ɉa] ( con vocal larga), [ɉi] (), [ɉu] (), [ɉai] (), ◌ [ɉ]. Los sonidos ingleses [ʃ] y [θ] se representan en inuktitut mediante las series ᖚ [ʃa], ᖘ [ʃi], ᖙ [ʃu], ᖗ [ʃai] y ᖞ [θa], ᖜ [θi], ᖝ [θu], ᖛ [θai], ◌ᖟ [θ].

 

A diferencia del silabario cree, que emplea el signo para indicar el final de una cláusula, la escritura inuktitut utiliza el punto de la escritura latina occidental.

 

Texto ilustrativo

Presentación en idioma inuktitut del portal del Gobierno de Nunavut (cuatrilingüe en inglés, francés, inuktitut e inuinnaqtun).

 

ᓯᕗᒧᑦ ᐊᑉᓗᖅᑕ

ᓯᕗᓂᑦᑎᓐᓂ ᐊᕐᕌᒍᑦ 20- ᑕᑯᓐᓇᙳᐊᕐᓗᒋᑦ ᐸᕐᓇᐅᑎᒋᓗᒋᑦ ᓄᓇᑦᑎᓐᓂ ᓄᓇᕗᒻᒥᐅᑦ ᐃᓅᓯᕐᒥᓂ ᓂᕆᐅᓐᓂᖃᑦᓯᐊᕐᓗᑎᒃ ᐃᒻᒥᓂᖅᓱᑦᓯᐊᕐᓗᑎᒃ - ᐅᑭᐅᖅᑕᖅᑐᒥᐅᑕᐅᓪᓗᑎᒃ, ᑲᓇᑕᒥᐅᑕᐅᓪᓗᑎᒃ ᐃᓚᒋᔭᐅᖃᑕᐅᓗᑎᓪᓗ ᓄᓇᕐᔪᐊᒥ ᑮᓇᐅᔭᓕᐅᕋᓱᐊᕐᓂᕐᒧᑦ. ᑕᑯᔪᒪᔭᕗᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᖅᓯᒪᓂᖃᕐᓂᖅᓴᓂᒃ ᐃᒻᒥᓂᖅᓱᑦᓯᐊᕐᓂᖅᓴᓂᒃ ᓄᓇᕗᒻᒥᐅᓂᒃ. ᓂᕆᐅᑉᐳᒍᑦ ᐊᒥᓲᓂᖅᓴᐃᑦ ᒪᒃᑯᑦᑐᐃᑦ ᐱᔭᕇᖃᑦᑕᕐᓗᑎᒃ ᐃᓕᓐᓂᐊᕐᕕᐊᓗᒻᒥ, ᓯᓚᑦᑐᓴᕐᕕᒻᒥ ᓯᓚᑦᑐᓴᕐᕕᔾᔪᐊᒥᓘᓐᓃᑦ ᓇᓕᒧᖃᑎᖃᓕᕐᓗᑎᒃ ᐱᔭᕇᖃᑦᑕᖅᑐᓂᒃ ᐊᓯᖏᓐᓂ ᑲᓇᑕᒥ. ᓄᓇᕗᒻᒥᐅᑦ ᐅᖃᕈᓐᓇᑦᓯᐊᕐᓗᑎᒃ, ᐅᖃᓕᒫᕈᓐᓇᑦᓯᐊᕐᓗᑎᒃ ᑎᑎᕋᕈᓐᓇᑦᓯᐊᕐᓗᑎᓪᓗ ᐅᖃᐅᓯᕐᖓᐅᑎᑐᐃᓐᓇᕆᙱᑕᒥᓂᒃ, ᐊᑲᕐᕆᔮᑦᓯᐊᕐᓗᑎᓪᓗ ᐃᓅᓯᖃᕈᓐᓇᕐᓗᑎᒃ ᓄᑖᕐᖑᐸᓪᓕᐊᔪᒥ ᓄᓇᕐᔪᐊᒥ ᐃᓕᖅᑯᓯᑐᖃᕐᒥᓂᒃ ᐅᑉᐱᕆᔭᕐᒥᓂᓪᓗ ᑐᙵᕕᖃᕈᓐᓇᕐᓗᑎᒃ.

 

Transcripción latina

Sivumut Abluqta

Sivunittinni arraagut 20-ni takunnannguarlugit parnautigilugit nunattinni nunavummiut inuusirmini niriunniqatsiarlutik imminiqsutsiarlutik - ukiuqtaqtumiutaullutik, kanatamiutaullutik ilagijauqataulutillu nunarjuami kiinaujaliurasuarnirmut Takujumajavut ilinniaqsimaniqarniqsanik imminiqsutsiarniqsanik nunavummiunik. Niriuppugut amisuuniqsait makkuttuit pijariiqattarlutik ilinniarvialummi, silattusarvimmi silattusarvijjuamiluunniit nalimuqatiqalirlutik pijariiqattaqtunik asinginni kanatami. Nunavummiut uqarunnatsiarlutik, uqalimaarunnatsiarlutik titirarunnatsiarlutillu uqausirngautituinnarinngitaminik, akarrijaatsiarlutillu inuusiqarunnarlutik nutaarngupalliajumi nunarjuami iliqkusituqarminik uppirijarminillu tunngaviqarunnarlutik.

 

Traducción

Caminando unidos hacia delante

De aquí a veinte años, vemos un territorio fuerte y próspero con nunavummiut [habitantes de Nunavut] que tienen una visión positiva de la vida ―como residentes del Ártico, como canadienses y como participantes en la economía mundial. Nuestro objetivo es tener una comunidad nunavummiut cada vez más educada y autosuficiente. Queremos que la mayoría de los jóvenes se gradúen en el instituto o en la universidad con el mismo nivel académico que los licenciados en cualquier otro lugar en Canadá. Nunavut es un lugar donde los nunavummiut hablan, leen y escriben con fluidez en al menos dos idiomas, y vivir cómodamente en el mundo moderno con culturas y valores tradicionales como guía.



© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco