lETÓN

 

FICHA TÉCNICA

Nombre original

latviešu valoda ['latvjɛʃu 'valɔda]

Nombre español

letón [le'ton]

Nombre inglés

Latvian ['lætviən]

Filiación lingüística

familia indoeuropea > grupo báltico > rama oriental

Hablado en

Letoniaº¹, Estonia#, Lituania#, Rusia#

Número de hablantes

1.500.000 (2010)

Dialectos principales

letón central, letón oriental, livonio, latgalio

Sistema de escritura

alfabeto latino

Documentado desde

1530

Tipología sintáctica

S-V-O

° idioma nacional ¹ idioma oficial + dialecto # idioma minoritario † idioma extinto

 

ESQUEMA

1.        Introducción

2.        Evolución histórica

3.        Ortografía y pronunciación

4.        Morfología

5.        Sintaxis

6.        Texto ilustrativo

 

 

Introducción

 

El letón pertenece a la rama oriental de las lenguas bálticas, subgrupo dentro de la familia indoeuropea. Constituye el idioma oficial de Letonia, en donde algo más del 50 por ciento de la población lo tiene como lengua materna y lo emplea de forma habitual (el resto son en su mayoría hablantes de ruso, bielorruso, ucraniano y polaco). Una amplia comunidad de aproximadamente un millón de letones se halla también repartida por Estonia, Lituania, Rusia, Canadá y EE.UU. (aunque, en la mayoría de los casos, no emplean el letón de forma activa en todas las situaciones comunicativas).

 

El letón se halla dividido en cuatro dialectos principales: letón central (hablado por la mayoría y base de la lengua estándar), letón oriental (augszemnicks), livonio o letón noroccidental (tamnieks) y latgalio (latgaliešu). Este último es un dialecto divergente (distinto del antiguo latgalio, variedad báltica desaparecida en el siglo XVI) que en ocasiones se considera una lengua distinta. A pesar de estar estrechamente relacionado con el lituano, el letón es una lengua menos conservadora.

 

 

Evolución histórica

 

El primer testimonio escrito en letón lo constituyen unas traducciones de himnos y salmos hechas en Riga en 1530. Durante los siglos XVI y XVII, las obras impresas en esta lengua báltica emplearon un sistema ortográfico basado en la escritura gótica del alemán (que durante mucho tiempo ejerció una considerable influencia sobre el letón). La primera traducción de la Biblia data de finales del siglo XVII, y en el siguiente apareció la primera gramática del letón, basada en el dialecto central. No fue, sin embargo, hasta la década de 1880 cuando tomó cuerpo un verdadero lenguaje literario estandarizado, que floreció durante el breve período de independencia del país (1918-1940).

 

 

Ortografía y pronunciación

 

Hasta comienzos del siglo XX, el letón empleó para su representación escrita el alfabeto gótico. En 1908 se creó el alfabeto letón moderno, que fue reemplazando progresivamente al anterior. Este sistema de escritura está basado en el alfabeto latino (excepto las letras q, w, x, y), modificado mediante una serie de símbolos diacríticos para indicar sonidos particulares de la lengua: una raya horizontal o macrón señala las vocales largas (como en māte ‘madre’); una cedilla bajo ciertas consonantes representa su articulación junto con la semivocal [j] (como en nedēļa ‘semana’); las consonantes š, ž, č también transcriben sonidos individuales. Las siguientes son las 33 letras que componen el alfabeto letón:

 

Mayúsculas

A

Ā

B

C

Č

D

E

Ē

F

G

Ģ

H

I

Ī

J

K

Ķ

L

Ļ

M

N

Ņ

O

P

R

S

Š

T

U

Ū

V

Z

Ž

Minúsculas

a

ā

b

c

č

d

e

ē

f

g

ģ

h

i

ī

j

k

ķ

l

ļ

m

n

ņ

o

p

r

s

š

t

u

ū

v

z

ž

Pronunciación (véase AFI)*

a

a:

b

ts

ʧ

d

ɛ

ɛ:

f

ɡ

ɟ

x

i

i:

j

k

c

l

ʎ

m

n

ɲ

ɔ

p

r

s

ʃ

t

u

u:

v

z

ʒ

* Representa la pronunciación de la letra aislada o la más habitual. Para su pronunciación real en el contexto de la palabra, véase las distintas reglas ortográficas más abajo.

 

Las letras f (con su sonido labiodental [f]) y h (pronunciada como la velar [x] o la glotal [h]) únicamente aparecen en palabras extranjeras. Adicionalmente, se emplea el dígrafo , que representa el sonidos africado [ʤ]. El alfabeto letón presenta un alto grado de correlación con los sonidos que representa, con únicamente dos excepciones: la vocal e (y su variante larga ē) transcriben indistintamente los sonidos [ɛ] y [æ], mientras que la letra o representa los sonidos [ɔ], [ɔː] y [uɔ].

 

El inventario de sonidos consonantes del letón es el siguiente (véase Alfabeto Fonético Internacional):

 

LUGAR DE ARTICULACIÓN

bilabial

labio-dental

dental

alveolar

post-alveolar

palatal

velar

MODO DE ARTICULACIÓN

oclusivo

p b

 

t d

 

 

ɟ

ɡ

fricativo

 

v

 

s z

ʃ ʒ

 

 

africado

 

 

 

ts dz

ʧ ʤ

 

 

nasal

m

 

n

 

 

ɲ

 

vibrante múltiple

 

 

 

r

 

 

 

lateral

 

 

 

l

 

ʎ

 

aproximante

w

 

 

 

 

j

 

 

Mediante un proceso de asimilación fonética común a las lenguas eslavas, las consonantes sonoras del letón se convierten en sus correlatos sordos delante de otras sordas, y viceversa (ej.: galds [ɡalts] ‘mesa’).

 

El inventario de sonidos vocálicos del letón es el siguiente:

 

FRONTALIDAD

anterior

central

posterior

ALTURA

alto

i / iː

 

u / uː

medio

ɛ / ɛː

 

ɔ / ɔː

bajo

æ / æː

a / aː

 

 

La longitud vocálica es un rasgo distintivo en letón (como en el par pile ['pilɛ] ‘gota’ ― pīle ['piːlɛ] ‘pato’). La vocal [ɔ] y los diptongos de los que forma parte (excepto [uɔ]) aparecen únicamente en préstamos léxicos. De forma similar al lituano, el dialecto central del letón distingue tres clases de tonos en las sílabas: sostenido (ej.: ‘ella’), descendente (ej.: ‘suyo’) y quebrado o ascendente-descendente (ej.: ‘así’). Por otra parte, el acento prosódico recae siempre en la primera sílaba de las palabras.

 

 

Morfología

 

La flexión nominal del letón distingue dos géneros (masculino, femenino), dos números (singular, plural) y siete casos (nominativo, acusativo, genitivo, dativo, locativo, instrumental, vocativo), que se distribuyen a lo largo de seis declinaciones. El adjetivo concuerda con el sustantivo al que modifica en género, número y caso, y posee una forma definida que compensa la ausencia en letón de la categoría explícita de artículo determinado (ej.: labs tēvs ‘un buen padre’ vs. labais tēvs ‘el buen padre’). Los pronombres numerales (del 1 al 10) son: viens, divi, trīs, četri, pieci, seši, septiņi, astoņi, deviņi, desmit.

 

La flexión verbal, al igual que ocurre en lituano, gira en torno a la categoría de aspecto. Existen verbos inherentemente perfectivos, que expresan acción considerada como un todo y susceptible de ser completada, y otros de naturaleza imperfectiva, que expresan acción no acotada o en desarrollo. Por regla general, los primeros se forman a partir de los segundos mediante la adición de un prefijo (ej.: lasīt ‘leer, estar leyendo’ — izlasīt ‘leer por completo, empezar y acabar una lectura’). Existen tres tipos de conjugación, representadas por verbos como runāt ‘hablar’, dzirdēt ‘oír’ y nākt ‘llegar’. Cada una de ellas se desdobla posteriormente en tres voces (activa, media, pasiva), cinco modos (indicativo, condicional, imperativo, debitivo, relativo) y seis tiempos: presente (ej.: lasu ‘estoy leyendo’), pretérito imperfecto (ej.: lasīju ‘estaba leyendo’), futuro (ej.: lasīšu ‘estaré leyendo’), pretérito perfecto (ej.: esmu lasījis ‘he estado leyendo’), pretérito pluscuamperfecto (ej.: biju lasījis ‘había estado leyendo’), futuro perfecto (ej.: būšu lasījis ‘habré leído’). Existe una doble serie perfectiva de las anteriores formas imperfectivas (por ejemplo, la correspondiente al pretérito imperfecto lasīju sería izlasīju ‘leí’). El modo debitivo indica obligación, de forma parecida a las construcciones modales del español tener que o deber (ej.: man jālasa grāmata ‘tengo que leer el libro’); en el anterior ejemplo, obsérvese que el sujeto lógico (man) está en caso dativo y el complemento directo (grāmata) en caso nominativo, por lo que la frase podría parafrasearse como ‘a mí me es obligado leer el libro’. El modo relativo (al igual que el modo narrativo del lituano) indica suposición ante un hecho que no se conoce a ciencia cierta o del que no se es testigo directo, como las construcciones perifrásticas del español con deber de (ej.: Jānis esot slims ‘[dicen que] Janis está enfermo’, viņš ritu aizbraukšot ‘[se supone que] se marchará mañana’). La voz media señala que la acción del verbo recae sobre el propio sujeto (por ejemplo, de mazgāt ‘lavar’ se obtiene mazgāties ‘lavarse’).

 

 

Sintaxis

 

Aunque la rica morfología del letón hace que el orden sintáctico sea relativamente libre, la estructura básica no marcada dentro de la oración es Sujeto-Verbo-Objeto (ej.: viņa nopirka vecu māju ‘ella compró una casa antigua’).

 

 

Texto ilustrativo

 

Reiz, sensenos laikos, aiz trejdeviņām jūram un trejdeviņiem kalniem dzīvoja kāds tēvs, kam bija trīs dēli — divi gudri un tas trešais es. Bet kaimiņos dzīvoja divi briesmīgi sumpurņi — katrs savā pusē tai zemītei. Viņi nemitīgi kāvās savā starpā, bet visvairāk cieta cilvēki, kas dzīvoja vidū. Tad reiz tēvs sasauca savus dēlus kopā un teica: “Ejiet pasaulē un mācieties, kā sumpurņus pievārēt. Tad nāciet atpakaļ un rādiet, ko protat. Kurš būs tēvu zemes cienīgs, tam tā paliks.”

Kurrpurrū (1963), Mārtiņš Zīverts

════════════════════════════════════

Érase una vez que vivía, en un país lejano, más allá de muchos mares y montañas, un hombre que tenía tres hijos. Los dos primeros eran inteligentes, y el tercero era... yo. En ambos extremos del país de mi padre había dos monstruos que estaban constantemente combatiendo, y la pobre gente que se hallaba en medio siempre sufría. Un día mi padre llamó a sus hijos y dijo lo siguiente: “Salid al mundo y aprended cómo matar a los monstruos. Después regresad y mostradme lo que hayáis aprendido. Aquél que sea digno del país de su padre lo heredará”.

Kurrpurrū (1963), Mārtiņš Zīverts

© www.linguasport.com

Página creada, diseñada y editada por Santiago Velasco